Gabon recommended in line with the recommendations of the Committee on the Rights of the Child, to sign and ratify CRC-OP-AC. |
Габон рекомендовал подписать и ратифицировать КПР-ФП-ВК, руководствуясь рекомендациями Комитета по правам ребенка. |
In February 2000, Gabon had held subregional consultations, with the assistance of a number of donors, including UNICEF, to examine how the problem might be addressed, especially that of children from other countries of west Africa who came to Gabon through organized networks. |
В феврале 2000 года Габон провел субрегиональные консультации с помощью ряда доноров, включая ЮНИСЕФ, с целью обсудить, как можно решить данную проблему, особенно в отношении детей из других стран Западной Африки, приезжающих в Габон через организованные сети. |
Gabon had acceded to the Covenant 13 years before; a Ministry of Human Rights had been established in 1987, and, above all, Gabon had been an independent State since 1960. |
Он напоминает, что Габон присоединился к Пакту 13 лет назад; кроме того, в 1987 году было создано министерство по правам человека, а с 1960 года Габон является независимым государством. |
Moreover, many of these countries, in particular those known as medium-income countries like Gabon, continue to devote huge resources to repay external debt. Gabon remains convinced that only a courageous strategy to defer or cancel debt would enable the economic recovery of the countries involved. |
Габон по-прежнему убежден в том, что лишь смелая стратегия, направленная на продление сроков погашения кредитов или списание задолженности, будет содействовать экономическому восстановлению соответствующих стран. |
In close cooperation with a number of countries and international organizations, Gabon has been consistently working to strengthen its national human rights promotion and protection system. |
Габон неустанно работает над укреплением своей национальной системы поощрения и защиты прав человека в тесном сотрудничестве с рядом стран и международных организаций. |
On the diplomatic front, Gabon's two-year term as a non-permanent member of the United Nations Security Council ends on 31 December 2011. |
В дипломатическом плане Габон завершает 31 декабря 2011 года свой двухлетний мандат непостоянного члена Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
(Fourth Committee): Mr. Nelson Messone (Gabon) |
(Четвертый комитет): г-н Нельсон Мессон (Габон) |
Gabon welcomed Cameroonian cooperation with international mechanisms for the promotion and protection of human rights, in particular its ratification of multiple texts at international and regional levels. |
Габон приветствовал сотрудничество Камеруна с международными правозащитными механизмами, в частности ратификацию им ряда договоров на международном и региональном уровнях. |
Gabon commended Burkina Faso for the ratification of a number of international instruments, the adoption of national laws and the establishment of institutions to defend human rights. |
Габон отдал Буркина-Фасо должное за ратификацию целого ряда международных договоров, принятие национальных законов и создание учреждений в целях защиты прав человека. |
later: Mr. Messone (Gabon) |
затем: г-н Мессон (Габон) |
Gabon welcomed the Department's active use of new technologies to create a dialogue with young people and to generate an ever-wider audience for its activities. |
Габон приветствует активное использование Департаментом новых технологий для налаживания диалога с молодежью и ознакомления постоянной расширяющейся аудитории с его деятельностью. |
This decision is designed to ensure that the Government thoroughly revises the 1972 law regulating the presence of expatriates in Gabon through quotas for employment contracts. |
Это ориентирует правительство на коренной пересмотр Закона 1972 года, регулирующего приток иностранных работников в Габон посредством квотирования при заключении трудовых соглашений. |
Gabon makes considerable efforts to welcome to its territory all peoples of Africa and the world, in accordance with its international obligations and its tradition of hospitality. |
В соответствии с обязательствами перед международным сообществом и традициями гостеприимства Габон многое делает для приема на своей территории представителей всех народов Африки и мира. |
The Government of Gabon is cognizant of their content and monitors respect for the principles established therein on an ongoing basis. |
Габон принял их к сведению и постоянно следит за соблюдением изложенных в них принципов. |
111.115 Strengthen the capacities of the judiciary institutions (Gabon); |
111.115 укрепить потенциал судебных учреждений (Габон); |
Gabon was ready to follow the recommendations arising from the universal periodic review process and would continue to support the promotion and protection of human rights. |
Габон готов следовать рекомендациям, выносимым в ходе процесса универсального периодического обзора, и будет и далее поддерживать поощрение и защиту прав человека. |
Gabon encouraged the Department of Peacekeeping Operations to continue to promote multilingualism, which strengthened the effectiveness of peacekeeping missions by fostering constructive dialogue with host countries. |
Габон призывает Департамент операций по поддержанию мира продолжать поощрять многоязычие, что повышает эффективность миротворческой деятельности благодаря развитию конструктивного диалога с принимающими странами. |
Gabon welcomed Madagascar's cooperation with international human rights mechanisms, and the steps taken to protect women's and children's health and to ensure vaccine coverage. |
Габон приветствовал сотрудничество Мадагаскара с международными правозащитными механизмами и меры, принимаемые для охраны здоровья женщин и детей и охвата их вакцинацией. |
110.54 Intensify its fight against all forms of discrimination and the exploitation of children of poor families (Gabon); |
110.54 активизировать борьбу против всех форм дискриминации и эксплуатации детей из бедных семей (Габон); |
The Committee calls on Gabon to adopt, as a matter of priority, the necessary measures to ensure that the above-mentioned concerns are met. |
Комитет призывает Габон в первоочередном порядке принять необходимые меры в соответствии с вынесенными замечаниями. |
123.22 Strengthen the administrative and budgetary autonomy of the Senegalese Committee for Human Rights (Gabon); |
123.22 упрочить административную и бюджетную независимость Сенегальского комитета по правам человека (Габон); |
In close cooperation with a number of countries and international organizations, Gabon has been consistently working to strengthen its national human rights promotion and protection system. |
Габон неизменно действует в тесном сотрудничестве со многими странами и международными организациями в целях укрепления своей национальной системы поощрения и защиты прав человека. |
Under the leadership of our country's President, El Hadj Omar Bongo Ondimba, Gabon has committed itself to implementing the Monterrey Consensus through in-depth reform of its economy. |
Под руководством нового президента страны Эль-Хаджа Омара Бонго Ондимбы Габон взял на себя обязательство по осуществлению Монтеррейского консенсуса на основе углубленного реформирования своей экономики. |
His Excellency, Mr. Jean Ping (Gabon) |
Его Превосходительство г-н Жан Пинг (Габон) |
To promote women's advancement, Gabon had finally opted to set up various joint institutional mechanisms, including at the ministerial level. |
Для содействия прогрессу женщин Габон, наконец, решил создать различные совместные институциональные механизмы, в том числе на министерском уровне. |