Compared to the 2010 Washington Summit, there were seven new participants: Azerbaijan, Denmark, Gabon, Hungary, Lithuania, Romania and INTERPOL. |
На Сеульский саммит прибыли семь новых участников: Азербайджан, Венгрия, Габон, Дания, Литва, Румыния и Интерпол, - которые не участвовали в работе Вашингтонского саммита 2010 года. |
As at 31 December 2011,168 States had submitted a first report on the implementation of the resolution, including Ethiopia, Gabon and Rwanda in 2011. |
На 31 декабря 2011 года первоначальные доклады об осуществлении резолюции представили 168 государств, в том числе - в 2011 году - Эфиопия, Габон и Руанда. |
In the same vein, Angola, Cameroon, Congo, Equatorial Guinea and Gabon have also made available their military centres for regional maritime training. |
Действуя в том же русле, Ангола, Габон, Камерун, Конго и Экваториальная Гвинея предоставили также свои военные центры для целей региональной подготовки морских кадров. |
Ms. Bibalou (Gabon) said that a billion people still lived in extreme poverty, with women and children particularly affected. |
Г-жа Бибалу (Габон) говорит, что один миллиард людей по-прежнему живет в условиях крайней нищеты, от которой в наибольшей степени страдаю женщины и дети. |
Gabon has ratified 38 conventions, including 8 fundamental ILO conventions, which constitute one of the primary sources of Gabonese labour law. |
Габон ратифицировал тридцать восемь (38) конвенций, в том числе 8 основополагающих конвенций МОТ, которые являются одним из основных источников трудового права в Габоне. |
Gabon has embarked on the construction of another two hydroelectric dams, at FE2 Falls and Empress Eugenie Falls. |
Габон приступил к строительству еще двух гидроэлектротехнических плотин в дополнение к имеющимся: плотины Ф2 и плотины на водопаде императрицы Евгении. |
This initiative proved particularly valuable, since it highlighted certain geopolitical criteria of international cooperation involving the provision of aid to a small country like Gabon. |
Практика показала высокую полезность этой инициативы, позволившей выделить некоторые геополитические критерии международного сотрудничества, в результате чего помощь будет оказана такой небольшой стране, как Габон. |
Some, such as China, Gabon, Ghana, Japan, Saint Lucia and Switzerland, stated having various incentives, including certification schemes, tax breaks, subsidies and low-interest loans. |
Некоторые из них, например Габон, Гана, Китай, Сент-Люсия, Швейцария и Япония, сообщили о том, что они применяют комплекс стимулирующих мер, включая механизмы сертификации, налоговые послабления, субсидии и кредиты с низкой процентной ставкой. |
Some Parties, such as Chad, Gabon and Haiti, have implemented activities that have climate change and biodiversity components. |
Некоторые Стороны, например, Габон, Гаити и Чад, провели мероприятия, в составе которых имелись компоненты, связанные с изменением климата и биоразнообразием. |
In social terms, although it is not considered to be a heavily indebted poor country, Gabon has prepared a poverty reduction and growth strategy paper. |
Что касается социальной области, то, хотя Габон и не считается бедной с крупной задолженностью страной, он, тем не менее, подготовил документ относительно стратегии снижения уровня нищеты и обеспечения роста. |
We also salute your predecessor, Jean Ping of Gabon, who worked tirelessly and successfully to strengthen the United Nations and make it more relevant. |
Мы также благодарим Вашего предшественника, г-на Жана Пинга, Габон, который неустанно и успешно трудился на благо укрепления Организации Объединенных Наций и повышения ее авторитета в современном мире. |
Gabon, for its part, has undertaken ambitious initiatives ranging from awareness raising to the implementation of action plans such as the multisectoral strategic plan to fight AIDS. |
Габон, со своей стороны, взял на себя сложную задачу по реализации важнейших инициатив, начиная с усилий по повышению уровня информированности населения о проблеме ВИЧ/СПИДа и заканчивая осуществлением таких планов действий, как многопрофильный стратегический план борьбы со СПИДом. |
Gabon had always advocated a peaceful and negotiated solution to the question and supported the efforts of the United Nations Secretary-General to that end. |
В связи с этим Габон всегда высказывался в пользу мирного урегулирования, на основе переговоров по этому вопросу и поддерживал усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в данной области. |
Moreover, many of these countries, in particular those known as medium-income countries like Gabon, continue to devote huge resources to repay external debt. |
Более того, многие из этих стран, в частности так называемые страны со средним доходом, такие, как Габон, продолжают выделять огромные ресурсы на погашение внешней задолженности. |
This series was only briefly in use, since Gabon was absorbed into French Equatorial Africa and used its stamps thereafter. |
Серия оставалась в почтовом обращении недолго, поскольку Габон был включён в состав Французской Экваториальной Африки, после чего там использовались почтовые марки последней. |
On 31 July 1886 Gabon issued its first stamps, which were surcharges on the existing stock, to cover shortages of the most-used values. |
31 июля 1886 года Габон эмитировал свои первые почтовые марки, которые представляли собой надпечатки на имеющихся в наличии марках, сделанные для покрытия нехватки марок наиболее ходовых номиналов. |
Gabon commended the United Kingdom, with which it had had extensive experience with respect to environment-related development aid. |
Габон выражает признательность Соединенному Королевству, с которым его связывает богатый опыт сотрудничества в рамках оказания связанной с решением экологических проблем помощи в целях развития. |
A first version included "CONGO FRANÇAIS" along with "GABON" in the inscription, but was soon supplanted by a redesign saying "AFRIQUE EQUATORIALE" instead. |
На марках первого варианта помимо слова «GABON» (Габон) была надпись фр. «CONGO FRANÇAIS» (Французское Конго), но вскоре марки были перегравированы с изменением текста на «AFRIQUE EQUATORIALE» (Западная Африка). |
Gabon 20 February 1984 19 June 1987 Eighth |
Габон 20 февраля 1984 года 19 июня 1987 года Восьмая |
Gabon 26 January 1990 9 February 1994 |
Габон 26 января 1990 года 9 февраля 1994 года |
We reject and label as unjust any discrimination or classification between developing countries, as this usually makes Gabon ineligible for much of the assistance it requires for its development. |
Мы отвергаем и клеймим как несправедливость любую дискриминацию или попытки классификации развивающихся стран, потому что в соответствии с ними Габон оказывается неподходящим кандидатом для получения помощи, в которой он нуждается для развития. |
Gabon endorsed the view that responsibility for investigating and prosecuting persons accused of genocide, crimes against humanity and war crimes rested primarily with the State. |
Габон поддерживает точку зрения о том, что ответственность за расследование и судебные преследования лиц, обвиняемых в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях лежит в первую очередь на государстве. |
He therefore urged Gabon to give more specific information in its next report so that the Committee could better assess the way the Convention was being implemented. |
Поэтому он настоятельно призывает Габон представить Комитету в своем следующем докладе более точную информацию, с тем чтобы он мог лучше оценить степень применения Конвенции на территории этой страны. |
At the same time, Gabon said, rather vaguely, that it intended to uphold the Convention without reporting anything specific it had done. |
В то же время Габон несколько туманно заявляет о своем намерении соблюдать положения Конвенции, не указывая никаких - пусть даже самых элементарных - мер, принятых им для этого. |
Gabon was an oil-producing country, and thus "wealthy" up to a point, but, as in other countries, the wealth did not benefit everybody. |
Напомнив о том, что Габон относится к числу нефтедобывающих - т.е. довольно "богатых" стран, г-н Ютсис говорит, что, как и в других странах, этими богатствами пользуются не все. |