UNHCR continued to seek the resettlement of the Congolese ex-military refugees in Gabon: 17,500 of the 18,000 refugees and asylum-seekers are from the Republic of the Congo. |
УВКБ продолжало прилагать усилия, направленные на переселение конголезских беженцев, бывших ранее военнослужащими, в Габон: 17500 из 18000 беженцев и лиц, ищущих убежища, - это жители Республики Конго. |
In January 2000, the President of the Central African Republic travelled to the Agenda 2000 summit of African heads of State in Libreville, Gabon. |
В январе 2000 года президент Центральноафриканской Республики вылетел в Габон для участия в саммите глав государств африканских стран «Повестка дня 2000», который проводился в Либревиле. |
As a follow-up to a meeting on child trafficking in Libreville, Gabon, UNICEF planned to support another meeting focusing on legislation to curb the practice. |
В рамках последующей деятельности по итогам состоявшегося в Либревиле, Габон, совещания по вопросам торговли детьми ЮНИСЕФ планирует оказать поддержку в проведении еще одного совещания, посвященного проблеме прекращения этой порочной практики законодательным путем. |
Gabon had established four reception centres in Libreville and one in Port-Gentil to combat violence against children and to protect child victims of cross-border trafficking and domestic abuse. |
Габон создал четыре центра по размещению детей в Либревиле и один в Порт-Жантиле в целях борьбы против насилия в отношении детей и обеспечения защиты детей - жертв трансграничной торговли, а также жертв жестокого обращения в семье. |
The Chairman said that the main delegations making the request were Albania, Angola, Brazil, Croatia, Gabon, Mexico, New Zealand, the Philippines, Portugal and Timor-Leste. |
З. Председатель сообщает, что в число основных делегаций, обратившихся с такой просьбой, входят Албания, Ангола, Бразилия, Хорватия, Габон, Мексика, Новая Зеландия, Филиппины, Португалия и Тимор-Лешти. |
North African countries, Gabon and Nigeria have long been major oil producers and LDCs like Angola, Chad, Equatorial Guinea and Sudan have emerged recently as important producers. |
Страны Северной Африки, Габон и Нигерия, давно являются крупными производителями нефти, а такие НРС, как Ангола, Судан, Чад и Экваториальная Гвинея, в последнее время вошли в число заметных производителей нефти. |
Regarding women's rights, the United Kingdom encouraged Gabon to strengthen domestic legislation for greater gender equality and to reinforce essential and fundamental rights for women. |
В связи с вопросом о правах женщин Соединенное Королевство призвало Габон укрепить внутреннее законодательство, направленное на обеспечение большего гендерного равенства, и лучше гарантировать важнейшие и основные права для женщин. |
Thus, following a workshop on trafficking in children for domestic service in West and Central Africa, held in Cotonou in July 1998, Gabon became involved in the fight against child trafficking. |
Таким образом, по завершении "Технического совещания по проблеме торговли детьми для работы домашней прислугой в Западной и Центральной Африке", которое состоялось в Котону в июле 1998 года, Габон встал на путь борьбы с торговлей детьми. |
The training course was attended by 25 participants, 12 of whom were from Gabon. The other 13 participants were from the following nine countries: Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Chad, Congo, Gabon, Niger and Senegal. |
На учебные курсы прибыли 25 участников, 12 из которых представляли Габон, а остальные 13 участников представляли следующие девять стран: Бенин, Буркина-Фасо, Габон, Камерун, Конго, Нигер, Сенегал, Центральноафриканскую Республику и Чад. |
Gabon had set up the Observatory for Women's Rights and Parity to protect the rights of women, families and children. Since 25 January 2010, Gabon had been working to enhance women's skills and strengthen organizations led by women. |
Так, Габон учредил орган по проведению мониторинга за соблюдением прав женщин и обеспечением паритетности, целью которого является защита прав женщин, семьи и ребенка. 25 января 2010 года Габон приступил к работе по наращиванию потенциала женщин и выдвижению женщин на руководящие посты в различных организациях. |
It also asked Gabon to indicate the level of implementation of recommendations from treaty bodies for technical and financial assistance and the nature of Gabon's expectation on how technical and financial assistance will be addressed in the outcome of the review. |
Эфиопия попросила Габон описать некоторые из проблем, с которыми он сталкивается, разрабатываемые стратегии и помощь, получаемую им при подготовке докладов и в рамках его участия в этом процессе. |
Mr. Ping (Gabon) (spoke in French): Permit me at the outset to express to Assembly President Julian Hunte the congratulations of my country, Gabon, on his election to the presidency of the General Assembly at this session. |
Г-н Пинг (Габон) (говорит по-французски): Позвольте мне с самого начала от имени моей страны, Габона, поздравить Председателя Ассамблеи Джулиана Ханта с избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на этой сессии. |
Regarding the age of majority, Gabon has ratified the Convention on the Rights of the Child (CRC), which sets the age of majority at 18 years, which corresponds to the age of electoral majority in Gabon. |
Что касается возраста совершеннолетия, то Габон ратифицировал Конвенцию о правах ребенка (КПР), в которой устанавливается возраст совершеннолетия 18 лет, что соответствует возрасту, в котором гражданин в Габоне получает право участвовать в выборах. |
Mr. NDIAYE (Gabon) said that Gabon had established a National Council on Communications and Information, an independent body responsible for ensuring respect for the ethics of information and the democratic principles of a free, independent and pluralistic press. |
Г-н НДИАЙЕ (Габон) говорит, что в Габоне создан Национальный совет по коммуникации и информации - независимый орган, отвечающий за обеспечение уважения к этике информации и демократическим принципам свободной, независимой и плюралистической прессы. |
It also recommended that Gabon should lead the exercise, in the interest of consistency in the execution of missions, and entrusted the following tasks to Gabon: |
Кроме того, он рекомендовал, чтобы Габон был страной, возглавляющей учения, в целях достижения согласованности действий миссий и в этой связи возложил на него следующие задачи: |
As host of a sub-regional centre for the promotion and protection of human rights, Cameroon asked whether Gabon is satisfied with the services this centre is supposed to provide, and whether the centre helped Gabon in the preparation of its report. |
В качестве страны, принимающей у себя субрегиональный центр по поощрению и защите прав человека, Камерун поинтересовался, удовлетворен ли Габон теми услугами, которые этот центр призван оказывать, и оказывал ли этот центр помощь Габону при подготовке его доклада. |
Mr. Makanga (Gabon) said that his country, which had abolished the death penalty some time ago, was one of the sponsors of the draft resolution and would vote in favour of it. |
Г-н Маканга (Габон) говорит, что Габон, в котором не так давно была отменена смертная казнь, является одним из авторов проекта резолюции и будет голосовать за этот проект. |
To that end, a meeting of Chiefs of Staff will be held in Libreville, Gabon, on 14 and 15 May 1998 to discuss the practical modalities and the evaluation of the conduct of the exercises. |
Для этого в Либревиле, Габон, 14-15 мая 1998 года будет проведено совещание начальников генеральных штабов для проработки практических вопросов и оценки хода проведения учений. |
At the time of the President's report, nine parties had yet to report data: the Central African Republic, Eritrea, Gabon, Jordan, Kazakhstan, Kuwait, South Sudan, Uzbekistan and Yemen. |
На время сообщения Председателя данные не представили девять Сторон: Габон, Иордания, Йемен, Казахстан, Кувейт, Узбекистан, Центральноафриканская Республика, Эритрея и Южный Судан. |
Gabon, a multilingual country with about 60 language or ethnic groups, certainly meets the objective criteria, since these language or ethnic groups are clearly united by a common history, common religions and shared territories. |
Габон - многоязычная страна, насчитывающая примерно 60 языков и народностей, обладает такими объективными признаками, поскольку эти народности объединены общностью истории, религии и территории. |
Despite the sanctions and travel ban imposed by the African Union, Mr. Djotodia undertook visits to Benin, Burkina Faso, Chad, Gabon, Equatorial Guinea and the Sudan during the reporting period. |
Несмотря на санкции и запрет на поездки, введенные Африканским союзом, в течение отчетного периода г-н Джотодиа посетил Бенин, Буркина-Фасо, Габон, Судан, Чад и Экваториальную Гвинею. |
128.113. Continue its current efforts aimed at improving the fate of the Chagossians (Gabon); |
128.113 продолжать уже принимаемые меры для улучшения положения жителей архипелага Чагос (Габон); |
Guided by the values of peace, dialogue, respect for others and solidarity, Gabon has consistently worked towards the strengthening of mechanisms for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms at the national, regional and international levels. |
Руководствуясь принципами мира, диалога, взаимного уважения и солидарности, Габон всегда стремился к укреплению механизмов поощрения и защиты прав человека и основных свобод на национальном, региональном и международном уровнях. |
Gabon also contributes to the strengthening of international law through the International Law Commission; indeed, one of its eminent citizens is currently a member of the Commission. |
Габон также способствует укреплению международного права через Комиссию международного права, членом которой в настоящее время является один из его известных граждан. |
That project, which had been extended in 2004 to the rest of the country, would be stepped up in 2005 and in future years because Gabon now had access to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Проект, охвативший к 2004 году уже всю страну, планируется расширить в 2005 году и в последующие годы, поскольку Габон получил доступ к Глобальному фонду борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |