| Malaysia noted with encouragement Gabon's emphasis on the promotion and protection of children's rights. | Малайзия с вдохновением отметила тот акцент, который Габон делает на поощрении и защите прав детей. |
| Chad noted with satisfaction the inclusive and participative elaboration of the national report of Gabon, as well as the acceptance by Gabon of 30 recommendations from its first review under the universal periodic review mechanism. | Делегация Чада с удовлетворением отметила, что подготовка национального доклада Габона проводилась с опорой на принципы инклюзивности и партисипативности, и что Габон выразил согласие с 30 рекомендациями, которые были внесены в ходе первого обзора, проведенного в рамках механизма универсального периодического обзора. |
| Ms. Morval said that, in addition to addressing the specific needs of women, developing countries like Gabon also had to fulfil the expectations of the international financial institutions in the form of structural adjustment programmes that often had disproportionately harsh effects on women. | Г-жа Морваи говорит, что помимо решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются женщины, развивающиеся страны, в том числе Габон, должны также выполнять требования международных финансовых учреждений в виде осуществления программ структурной перестройки, которые зачастую больнее всего ударяют по женщинам. |
| (c) Establishing and ensuring the functioning of an early warning mechanism for Central Africa, based in Libreville, Gabon; | с) создание и обеспечение функционирования механизма раннего предупреждения для Центральной Африки, который располагался бы в Либревиле, Габон; |
| Austria, Belgium, France, Gabon, Germany, Greece, Ireland, Italy, Madagascar, Mali, Morocco, Mozambique, Netherlands and Togo | Австрия, Бельгия, Габон, Германия, Греция, Ирландия, Италия, Мадагаскар, Мали, Марокко, Мозамбик, Нидерланды, Того и Франция |