| In that context, Gabon welcomes President Martelly's launching of a project to relocate internally displace persons from the six main IDP camps in Port-au-Prince. | В этой связи Габон приветствует начало осуществления президентом Мартелли проекта по переселению внутренне перемещенных лиц из шести основных лагерей для ВПЛ в районе Порт-о-Пренса. |
| Ms. Onanga (Gabon) said that her Government unequivocally condemned the heinous acts of terrorists, who showed no respect for human life and values. | Г-жа Онанга (Габон) говорит, что правительство ее страны безоговорочно осуждает чудовищные акты терроризма, которые свидетельствуют об отсутствии уважения к человеческой жизни и человеческим ценностям. |
| Mr. Messone (Gabon) paid tribute to the work of all United Nations peacekeepers, particularly those who had lost their lives over the past year. | Г-н Мессон (Габон) воздает должное работе всех миротворцев Организации Объединенных Наций, особенно тех, кто отдал свою жизнь в минувшем году. |
| Note: Some countries, e.g., Gabon and Cameroon, are not mentioned in the table owing to lack of information on probable reserves addition. | Примечания: Некоторые страны, например Габон и Камерун, не упоминаются в настоящей таблице в связи с отсутствием информации о вероятных дополнительных запасах. |
| Mr. Makanga (Gabon) said that the establishment of UN-Women reflected the increased importance that the international community attached to the promotion and protection of women's rights. | Г-н Маканга (Габон) говорит, что создание Структуры "ООН-женщины" свидетельствует о повышенном внимании, которое международное сообщество уделяет вопросу поощрения и защиты прав женщин. |