Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Последующих

Примеры в контексте "Future - Последующих"

Примеры: Future - Последующих
In this statement he also welcomed the Secretary-General's decision to send Lakhdar Brahimi as his Special Envoy to Angola to assess the situation and to prepare recommendations for future actions. В этом заявлении он также приветствовал решение Генерального секретаря направить в Анголу Лахдара Брахими в качестве своего специального посланника для оценки ситуации и подготовки рекомендаций в отношении последующих действий.
Belarus was prepared to believe that those conclusions and other conclusions adopted by consensus would indicate the way forward for all future decisions on the issue. Беларусь рассчитывает на то, что эти и другие консенсусные положения согласованных выводов станут ориентирами для всех последующих решений по этой тематике.
The results of this work process will be of great importance for the definition of future approaches in the field of space debris research and prevention. Результаты такого рода работы будут иметь большое значение для разработки последующих подходов в области исследования проблемы космического мусора и предотвращения засорения.
The Committee will amend or revise the present procedures, if necessary, in the light of future developments. Комитет будет вносить поправки или изменения в настоящие процедуры, если это будет необходимо, с учетом последующих событий.
In our view, this could create an undesirable backdrop for future sessions of the General Assembly and complicate the work of balancing representation of regional groups in the elective bodies. По нашему мнению, это может создавать нежелательный фон для последующих сессий Генеральной Ассамблеи и осложнить процесс сбалансированного представительства региональных групп в их выборных органах.
Some delegations expressed the wish to have more time to reflect on those important issues and their implications and to continue their consideration at future meetings. Некоторые делегации предложили выделить дополнительное время для обсуждения этих важных вопросов и их последствий и продолжить их рассмотрение на последующих заседаниях.
My Government reiterates its wish that this question should remain on the agenda of all future regular sessions of the General Assembly until it is definitively settled. Наконец, мое правительство вновь повторяет свое пожелание о том, чтобы этот вопрос оставался в повестке дня всех последующих очередных сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций до его окончательного урегулирования.
The Board would continue to audit the other aspects of implementation of the arrangements for contingent-owned equipment and report thereon in its future audits. Комиссия будет продолжать проверять другие аспекты соблюдения процедур управления принадлежащим контингентам имуществом и представлять доклады по этому вопросу в рамках своих последующих ревизий.
The Spanish delegation trusts that these considerations will be taken into account at future sessions of the General Assembly in examining this or other draft resolutions. Испанская делегация надеется, что эти соображения будут приняты во внимание при рассмотрении этого и других проектов резолюций на последующих сессиях Генеральной Ассамблеи.
With regard to future action, continuing the implementation of PNA is the priority for such actors as CNLTE. Что касается мер и действий на последующих этапах, то продолжение программы PNA входит в число приоритетов ее протагонистов, в частности центра CNLTE.
At its 14th meeting, the Intergovernmental Working Group adopted a decision on the participation of non-governmental organizations in its future sessions as follows: На 4м заседании Межправительственная рабочая группа приняла следующее решение об участии неправительственных организаций в ее последующих сессиях:
Two speakers noted that at future congresses a limited number of agenda items should be selected in order to ensure in-depth consideration of each item. Два выступавших отметили, что при проведении последующих конгрессов следует отбирать ограниченное число пунктов повестки дня, с тем чтобы обеспечить возможность углубленного рассмотрения каждого из пунктов.
UNCHS is required to use the findings of terminal project evaluations as input into recommendations for immediate follow-up activities or for future projects. ЦНПООН должен использовать выводы, содержащиеся в заключительных докладах об оценке проектов, при разработке рекомендаций в отношении непосредственных последующих мер или будущих проектов.
As a follow-up to this and other studies, the Department held an in-house review of various lessons and perspectives, and identified action that could enhance response to future crises. В качестве последующих мероприятий в связи с этим и другими исследованиями Департамент провел внутренний обзор различных результатов деятельности и перспектив и определил меры, которые могли бы укрепить его потенциал по реагированию на кризисы, которые могут иметь место в будущем.
We can now reasonably hope and expect that nuclear testing will not be part of the future to be faced by succeeding generations. Сейчас мы можем в большей или меньшей мере надеяться и рассчитывать на то, что ядерные испытания не будут составной частью будущего последующих поколений.
Within the next two months, the working groups would present the results of their surveys and recommendations on future steps to be taken in each area. В течение последующих двух месяцев эти рабочие группы представят результаты своих обследований и рекомендации в отношении мер, которые необходимо принять в каждой области в будущем.
One delegation requested that the Executive Board consider the follow-up to the guidelines for the use of line 1.1.3 at a future session. Одна делегация просила Исполнительный совет рассмотреть на одной из своих будущих сессий вопрос о последующих мерах в связи с руководящими установками в отношении использования раздела 1.1.3.
Second, to provide a basis for making longer-term recommendations for follow-up arrangements, as well as proposals for revised inter-agency approaches to internal displacement in order to strengthen future response. Во-вторых, обеспечить основу для внесения долгосрочных рекомендаций, касающихся механизмов последующих мер, а также предложений по пересмотру межучрежденческих подходов к проблеме внутреннего перемещения в целях повышения эффективности будущего реагирования.
A regional coordinating committee was established, with representation from the five subregions, to organize future round tables, and UNEP was requested to assist it with follow-up. Для организации совещаний за круглым столом в будущем был создан региональный координационный комитет, в состав которого вошли представители пяти субрегионов, и ЮНЕП было предложено оказать помощь в принятии последующих мер.
This can be done most appropriately through a human resources planning exercise in which supply and demand for labour are estimated for some years in the future. Наиболее целесообразно было бы добиваться этого путем такого планирования людских ресурсов, при котором предложение рабочей силы и спрос на нее оценивались бы с перспективой на несколько последующих лет.
It was also suggested that the declaration to be adopted by the Forum should contain an agenda for action whose implementation could be monitored at future meetings. Также было предложено, чтобы в декларации, которая будет принята на Форуме, была изложена программа мер, вопросы осуществления которых могли бы находиться под контролем последующих совещаний.
My delegation would like to wish Mr. Takasu every success in his difficult task and in overseeing the future phases of that new body. Моя делегация хотела бы пожелать гну Такасу всяческих успехов в выполнении его сложной задачи и в руководстве работой этого нового органа на последующих этапах.
He welcomed the discussions in the Working Group on the definition of terrorism, and hoped that future meetings would reach a definitive conclusion. Оратор приветствует ведущееся в Рабочей группе обсуждение определения терроризма и выражает надежду, что на последующих заседаниях удастся прийти к окончательному заключению.
Mr. Gaspar Martins said that the Chairman's summary stated clearly that the current meeting represented only the first in a series of future meetings. Г-н Гаспар Мартинс говорит, что в резюме Председателя ясно указывается, что данное заседание представляет собой лишь первое из серии последующих заседаний.
During the biennium, efforts will be made to improve long-term planning by ensuring that up-to-date information on conference services is available for immediate use by intergovernmental bodies and secretariats when future meetings are being scheduled. В течение двухгодичного периода будут предприниматься усилия в направлении долгосрочного планирования путем обеспечения межправительственных органов и секретариатов своевременной информацией о конференционных услугах на этапе планирования последующих заседаний.