Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Последующих

Примеры в контексте "Future - Последующих"

Примеры: Future - Последующих
As the law progressed, there would be opportunities, through future review conferences, to add additional prohibited weapons, but the Statute itself should be amended only when prohibitions on the employment of additional weapons had been universally established. По мере развития права на последующих обзорных конференциях появится возможность добавить в перечень новые запрещенные виды оружия, однако в сам Статут поправки следует вносить только в том случае, если запрет на использование новых видов оружия будет носить всеобщий характер.
WHO informed the Commission that its opinion on the matter, after consideration by its Expert Committee on Drug Dependence, would be presented to the Commission at a future session. ВОЗ информировала Комиссию о том, что ее заключение по этому вопросу будет представлено Комиссии на одной из ее последующих сессий после его рассмотрения Комитетом экспертов ВОЗ по лекарственным средствам, вызывающим зависимость.
Urges Governments, United Nations agencies and bodies, and other institutions to participate in, and contribute to, the future activities of the Global Environment Outlook process; настоятельно призывает правительства, учреждения и органы Организации Объединенных Наций и другие организации участвовать в последующих мероприятиях в рамках процесса Глобальной экологической перспективы и вносить свой вклад в этот процесс;
I understand from your letter that you will bring this matter to the attention of the Economic and Social Council at a future meeting and look forward to whatever actions the Council will take in addressing the Board's concerns. Из Вашего письма видно, что Вы намерены передать данный вопрос на рассмотрение одного из последующих совещаний Экономического и Социального Совета, и жду от Совета любых действий по решению проблем, волнующих Комитет.
It was also said that, inclusion of a provision on the applicable rules would have the benefit of avoiding uncertainty as to the applicable version of the Rules in case of future revisions. Кроме того, было указано, что включение положения о применимом регламенте позволит избежать неопределенности в отношении применимого варианта регламента в случае последующих пересмотров.
In the event no objections are received within the stipulated period, all the non-governmental organizations in this category will be automatically allowed to participate in all the future sessions of the Working Group; Если в указанный период никаких возражений не поступит, все неправительственные организации данной категории будут автоматически допущены к участию во всех последующих сессиях Рабочей группы;
He expressed regret that members of civil society had not been more involved in the preparation of the third periodic report and pledged to ensure that future reports would take account of their valuable contribution to the debate on civil and political rights. Он сожалеет, что членам гражданского общества не удалось принять более активного участия в подготовке третьего периодического доклада, и обещает, что в последующих докладах будет учитываться их ценный вклад в обсуждение вопросов гражданских и политических прав.
In the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to submit to it reports concerning the state of ratifications of the Convention, which would be considered by the Assembly at future sessions. В этой же резолюции Ассамблея предложила Генеральному секретарю представлять ей доклады о ходе ратификации Конвенции, которые будут рассматриваться Ассамблеей на последующих сессиях.
It was proposed to organize special sessions of the Board to review the progress of and to draw up future plans on the implementation of the Millennium Declaration and the outcomes of other major conferences and summits. Предлагалось провести специальные сессии Совета по изучению прогресса и составлению последующих планов осуществления Декларации тысячелетия и решений других крупных конференций и встреч на высшем уровне.
In 2003 the Government will present a report to Parliament on the implementation of this objective and on how to ensure that future ballots achieve a balanced representation of men and women on the lists that reflects their place in the electorate. В 2003 году правительство представит парламенту аналитический доклад о работе по реализации этой цели и средствах, позволяющих в ходе последующих выборов добиться сбалансированной представленности в списках женщин и мужчин, учитывая их долю в избирательном корпусе.
Based on these and many further information, e.g. economic development in Europe and the traffic policy in neighbour countries, it is possible to make forecasts of future traffic demand (years 2005, 2015, trends of long-term developments). На основе этих и многих других последующих данных, например об экономическом развитии в Европе и транспортной политике соседних государств, можно прогнозировать будущий спрос на перевозки (на период до 2005 года, до 2015 года, а также долгосрочные тенденции).
Here too, the question now is: are we going to try and safeguard the future for posterity, or are we going to allow new enemy stereotypes to divide us once again? Однако и здесь возникает вопрос: намерены мы бороться за сохранение мирного будущего для последующих поколений или позволим новым стереотипам врагов вновь посеять между нами раздор?
Therefore, the potentially unfunded portion of TRAC resources to be assigned would be accommodated in the context of future assignments from line 1.1.2 and/or further adjustments in TRAC earmarkings based on available resources. Поэтому вопрос о том, что часть ресурсов ПРОФ может оказаться непокрытой, будет урегулирован в контексте будущих ассигнований по статье 1.1.2 и/или последующих корректировок целевых ПРОФ, исходя из имеющихся ресурсов.
While the sources of such extrabudgetary funds have been limited to relatively few countries so far, it would be important for more countries to support specific follow-up activities in the future. Хотя до настоящего времени источником таких внебюджетных средств являлось относительно небольшое число стран, важно, чтобы в будущем в поддержке конкретных последующих мероприятий участвовало более значительное число стран.
At a follow-up meeting of the Ad Hoc Inter-Agency Group, proposals for future actions and arrangements to foster linkages between entities within the United Nations system concerned with energy and sustainable development were identified and discussed. На одном из последующих заседаний Специальной межучрежденческой группы были представлены и рассмотрены предложения относительно будущих мер и мероприятий по содействию налаживанию связей между подразделениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися деятельностью в области энергетики и деятельностью в области устойчивого развития.
The Forum made recommendations for follow-up action by parliaments and IPU, which were subsequently presented to the special session of the General Assembly and which form the basis for strengthened future cooperation between UNICEF and IPU. В ходе форума были вынесены рекомендации в отношении осуществления парламентами и МС последующих мер, которые затем были представлены специальной сессии Генеральной Ассамблеи и представляют собой основу для укрепления сотрудничества между ЮНИСЕФ и МС в будущем.
The delegation of France observed that the future application of the provisions of paragraph 5 of the resolution would have to be reconsidered, particularly taking into consideration the fact that at the first subsequent election only six judges would be elected by the Assembly. Делегация Франции отметила, что в будущем вопрос о применении положений пункта 5 резолюции будет необходимо пересмотреть, особенно с учетом того, что в ходе первых последующих выборов только шесть судей будут избраны Ассамблеей.
Many Environment Ministers participated in the Regional Preparatory Meeting for the WSSD, which took place in September 2001 in Geneva, and the regional follow-up process may require similar ministerial meetings in the future. Многие министры окружающей среды приняли участие в Региональном подготовительном совещании министров по ВВУР, состоявшемся в сентябре 2001 года в Женеве, и региональный процесс осуществления последующих мероприятий может потребовать организации аналогичных совещаний министров в будущем.
Over the course of the fall and winter, Canada will host a series of follow-up events designed to dig deeper into issues of strategic significance to the future of United Nations peacekeeping - specifically, on mandates and modalities, on the political dimension and on resources. В течение осени и зимы Канада проведет серию последующих мероприятий, нацеленных на более глубокое изучение проблем, имеющих стратегическое значение для будущего миротворчества Организации Объединенных Наций, в частности мандатов и условий, политического фактора и ресурсов.
In its resolution 31/95 B, the General Assembly resolved that the Committee on Contributions should draw up future scales on the basis of, inter alia, "methods which avoid excessive variations of individual rates of assessment between two successive scales". В своей резолюции 31/95 B Генеральная Ассамблея постановила, что в будущем Комитету по взносам следует разрабатывать шкалы взносов на основе, в частности, «... методов, которые не допускают чрезмерных колебаний взносов отдельных стран в двух последующих шкалах...».
The Assembly may further wish to encourage the Commission for Social Development to consider the possibility of including the topic of building international voluntary partnerships for social development in the agenda of future sessions. Ассамблее рекомендуется далее предложить Комиссии социального развития рассмотреть возможность включения темы, касающейся налаживания международных добровольных партнерских связей в интересах социального развития, в повестку дня ее последующих сессий.
Mr. Renié said that, following consultations with the delegation of the Comoros, his delegation proposed that consideration of the question of the inclusion of item 21 should be deferred to a future meeting of the Committee. Г-н Ренье говорит, что после консультаций с делегацией Коморских Островов его делегация предлагает перенести рассмотрение вопроса о включении пункта 21 на одно из последующих заседаний Комитета.
In the light of both the necessity and complexity of establishing the lending, and eventually borrowing, functions of the Foundation, the secretariat envisages a continuing consultative approach with the Governing Council during its forthcoming and future sessions. Учитывая как необходимость, так и все сложность учреждения операций Фонда по кредитованию, а впоследствии и заимствованию, секретариат рассчитывает продолжить процесс консультаций с Советом управляющих на его будущей и последующих сессиях.
Under this item, the Commission will consider the report of the Executive Director containing proposals and preliminary outlines of the themes that could be considered by the Commission at its nineteenth and future sessions. В рамках этого пункта повестки дня Комиссия рассмотрит доклад Директора-исполнителя, содержащий предложения и предварительные наброски тем, которые могли бы быть рассмотрены Комиссией на ее девятнадцатой и последующих сессиях.
Decides to keep the question of debt bondage under consideration and to assess the progress achieved at future sessions, with a view to the total elimination of this abhorrent practice; постановляет продолжать рассмотрение вопроса о долговой кабале и оценивать достигнутый прогресс на последующих сессиях в целях полной ликвидации этой бесчеловечной практики;