Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Последующих

Примеры в контексте "Future - Последующих"

Примеры: Future - Последующих
The Working Group may wish to consider the study being prepared at a future session with a view to deciding whether any action by the Commission is warranted. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть подготавливаемое исследование на одной из своих последующих сессий в целях принятия решения о том, является ли принятие каких-либо мер со стороны Комиссии оправданным.
of target orbits under the same model assumptions is valid and provides relevant data for future mission design. Тем не менее сравнительный анализЗ целевых орбит на основе предположений в рамках одной и той же модели имеет практическую ценность и позволяет получить важные данные для планирования последующих запусков КА.
The contributions to the Conference, initiatives launched and partnerships forged provided the visibility and framework that UNIDO will need for transforming these initiatives into future technical cooperation activities for LDCs. Эти инициативы отражены в Программе действий, в частности в обязательствах 4 и 5, и их осуществление в соответствии с согласованными процедурами Программы действий будет способствовать созданию механизма согласованных глобальных последующих мер по осуществлению Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Between 1909 and 1911, the Belfast naturalist Robert Lloyd Praeger led an exhaustive biological survey of the island, the Clare Island Survey, which was unprecedented at the time and served as a template for future studies. Между 1909 и 1911 годами белфастский натуралист Роберт Ллойд Прегер (Robert Lloyd Praeger) провёл исчёрпывающее биологическое исследование острова, уникальное для своего времени и послужившее основой для последующих исследований.
The need to revise certain treaties has been met with clauses providing for review mechanisms, but in the case of most treaties the issue of their possible future obsolescence has not been considered. Речь идет о модификации договора путем заключения одного или нескольких последующих договоров, но также и об изменении договора на основании последующей нормы обычного международного права.
To provide synergies for the fruitful implementation of the VAP as well as plans of action or programmes in the future, the ASEAN Leaders agreed to establish an ASEAN Development Fund, which is a new decision made at the Summit. Для придания импульса успешному осуществлению ВПД, а также последующих планов или программ действий лидеры АСЕАН приняли решение учредить фонд развития АСЕАН, которое явилось новой инициативой этого саммита.
It is necessary to mainstream indigenous women's views, perspectives and goals into the post-2015 development agenda, so as to ensure that future strategies do not further contribute to violations of the rights of indigenous women. Необходимо добиваться учета мнений женщин коренных народов, их взглядов и стоящих перед ними целей и задач в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года в целях обеспечения того, что реализация последующих политических программ не будет продолжать способствовать нарушению прав женщин коренных народов.
To facilitate comparison of rations costs between missions, the Committee suggests that future overview reports contain itemized costs of rations, including the free-on-board cost, insurance, transportation, warehousing and storage. Для облегчения процесса сопоставления расходов на пайки между миссиями Комитет предлагает представлять в последующих докладах информацию в разбивке по всем категориям расходов, связанным с пайками, включая стоимость с погрузкой, страхование, транспортировку, складирование и хранение.
We are impressed with the quilty of leads and services we have gained from ExpoPromoter and will be using this service for all of our future events! Мы впечатлены качеством работы сотрудников и сервиса системы Expopromoter и в дальнейшем мы будем использовать этот сервис для рекламы всех наших последующих выставочных мероприятий!!
With regard to the organization of the Committee's future sessions, his delegation supported the idea of organizing three nine-week sessions before April 1998. Что касается проведения последующих сессий Подготовительного комитета, то Республика Корея поддерживает идею проведения сессий продолжительностью в девять недель, а именно трех сессий до апреля 1998 года.
The functioning of these two "interfaces" could, in principle, result in harmonization of the EU, Danube and Rhine regulations on this subject, and could serve to keep them harmonised through future modifications. Эти два процесса могли бы, в принципе, привести к гармонизации правил ЕС, Дуная и Рейна по этому вопросу и могли бы также обеспечить поддержание их в гармонизированном виде в результате последующих изменений.
For the future, and in order to give specific follow-up to this special session, we are planning to address ourselves directly to the question of poverty and social exclusion, for example by offering Governments help in developing integrated national anti-poverty strategies. На будущее - и в плане осуществления последующих действий по выполнению решений специальной сессии - мы планируем принятие более конкретных мер в отношении нищеты и социальной изоляции, оказывая, например, помощь правительствам в разработке комплексных национальных стратегий по борьбе с бедностью.
The forum did not recommend any follow-up meetings, but ISWGNA concluded that the need for another meeting of a high-level group to examine the future direction of the SNA should be assessed in two to three years' time. Хотя участники форума не вынесли рекомендации о проведении каких-либо последующих совещаний, МСРГНС пришла к заключению о том, что вопрос о необходимости проведения еще одного совещания группы высокого уровня для изучения будущих направлений развития СНС следует рассмотреть по прошествии двух-трех лет.
The Working Party discussed in what ways it could ensure the necessary follow-up of the work and the future use of valuable results produced by the UNECE-UNESCAP joint project. Рабочая группа обсудила возможности проведения необходимых последующих мероприятий в контексте этой работы и аспекты использования в будущем ценных результатов, полученных в ходе реализации совместного проекта ЕЭК ООН - ЭСКАТО ООН.
The study will focus on identifying the principal problems that have been experienced in the past in relation to the conduct of and follow-up to such inquiries and on recommending best practices which might be taken into account by Governments in the future. Это исследование будет посвящено выявлению основных проблем, возникших в прошлом в связи с проведением расследований и принятием по ним последующих мер, а также рекомендациям о наиболее действенных мерах, которые могли бы быть приняты во внимание правительствами в будущем.
We urge our child delegates, as they participate in this follow-up to the special session, to continue to be important players, whose views and actions will condition the world of tomorrow, thereby leading the way to a brighter future. Мы настоятельно призываем детей-делегатов, принимающих участие в осуществлении последующих мер по выполнению решений специальной сессии, по-прежнему оставаться важными участниками этого процесса, поскольку их мнения и действия призваны содействовать формированию мира завтрашнего дня и, следовательно, созданию основы для построения более счастливого будущего.
The above arrangements will be applicable to future elections, while not prejudicing new arrangements necessitated by the proportional growth of any regional group. Азия получит шесть мест на следующих выборах в Трибунал, а Африка получит шесть мест на последующих выборах и т.д. Вышеуказанный порядок будет применяться к будущим выборам без ущерба для нового порядка, обусловленного пропорциональным ростом любой региональной группы.
Reznor wrote in 2008 that "more volumes of Ghosts are likely to appear in the future." Резнор заявил о возможности появления последующих томов «Ghosts» в будущем.
The Governing Council also requested that the Secretary continue to monitor the shortfall and the outcome of future meetings of the International Advisory and Monitoring Board and keep the Council advised of any further developments. Совет управляющих также просил секретариат продолжать осуществлять контроль за дефицитом поступлений и итогами будущих заседаний МККС и постоянно держать Совет в курсе любых последующих событий.
Among these issues were the optimization of the review process, from pre-mission to follow-up; the structure of the peer review; the closure of the first round of reviews; dissemination of information; cooperation; and the future of the Expert Group itself. Это были такие вопросы, как оптимизация процесса проведения обзора от этапа предварительной миссии до этапа последующих мероприятий, организационная схема экспертной оценки, закрытие первого раунда обзоров, распространение информации, сотрудничество и будущее самой Группы экспертов.
Technological change would continue to influence the ways in which home-working developed; therefore, future reports should examine the positive impact of technology on the world's people, including people in the developing world. Технический прогресс, по всей видимости, по-прежнему будет влиять на эволюцию труда в домашних хозяйствах в будущем; по этой причине в последующих докладах следует производить анализ позитивного влияния технологий в мире, в том числе в развивающихся странах.
At the same time, the European Union encourages the relevant authorities to take the necessary steps to improve proceedings for future trials of cases involving human rights violations, such as the Tanjung Priok cases. В то же время Европейский союз призывает соответствующие органы принять необходимые меры по совершенствованию производства для последующих судебных процессов по делам о нарушениях прав человека, например делам, связанным с событиями в Танджунг-Приоке.
Given that the 7th session of the UNFF is expected to produce two major outcomes, the NLBI and MYPOW, the need to identify key issues and outcomes is expected for future sessions. Учитывая, что седьмая сессия ФЛООН должна завершиться принятием двух важных итоговых документов: не имеющего обязательной юридической силы документа и многолетней программы работы - следует ожидать, что встанет вопрос об определении ключевых вопросов и форм итоговых документов для последующих сессий.
The availability of a long-term agreement, established through the competitive process and following review by the contracts and property committee(s), shall obviate the need for subsequent review by such committee(s) of future orders made under the long-term agreement. Наличие долгосрочного соглашения, заключенного по результатам торгов и проверенного комитетом по контрактам и имуществу, делает излишней проверку этим комитетом последующих заказов в рамках такого соглашения.
Given the situation of the majority of least developed countries (LDCs), it would be logical to maintain the floor of 0.001 per cent for future scales of assessments, while the maximum rate of assessment for LDCs should be maintained at 0.010 per cent. С учетом положения большинства наименее развитых стран (НРС) было бы целесообразно сохранить нижний предел ставки на уровне 0,001 процента для последующих шкал взносов, в то время как максимальная ставка взносов для НРС должна оставаться на уровне 0,010 процента.