Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Последующих

Примеры в контексте "Future - Последующих"

Примеры: Future - Последующих
As an alternative, such a step could be taken on a one-time basis, solely for the purpose of eliminating the backlog, while responsibility for future volumes would continue to lie with the Secretariat. В качестве альтернативы такая мера может быть принята на единовременной основе исключительно для целей ликвидации отставания, в то время как ответственность за выпуск последующих изданий будет по-прежнему лежать на Секретариате.
This form may also be downloaded from the Transport Division website at the following address: . Responses to this request will be made available to members of the Working Party at the thirty-eighth and future sessions. Этот формуляр можно также извлечь с вебсайта Отдела транспорта по следующему адресу: . Ответы на этот запрос будут распространены среди членов Рабочей группы на тридцать восьмой и последующих сессиях.
Based on the information received, the Working Group, in the report on its twenty-seventh session, adopted specific recommendations on trafficking in persons and resolved to continue dealing with this issue at future sessions. На основе полученной информации Рабочая группа приняла конкретные рекомендации по вопросу о торговле людьми, которые были включены в доклад о работе ее двадцать седьмой сессии, и решила продолжить рассмотрение этого вопроса на последующих сессиях.
The mission also highlighted some key challenges, constraints and recommendations, which the Board may wish to consider for implementation under the current and future phases of the HDI. Участники миссии выделили ряд ключевых задач и трудностей и вынесли рекомендации, которые Совет, возможно, пожелает рассмотреть на предмет осуществления в рамках нынешнего и последующих этапов ИРЧП.
The present report is submitted to the Governing Council in accordance with the standing practice regarding the preparation of special themes for consideration by the Council at its next and future sessions. Настоящий доклад представляется Совету управляющих в соответствии с существующей практикой проработки специальных тем, выносимых на рассмотрение Совета на его очередной и последующих сессиях.
We consider that meeting to be another opportunity to assess the current threat posed by terrorism and to lay out a forward-looking approach for our future actions to eradicate this scourge once and for all. Мы рассчитываем на то, что оно станет еще одной возможностью провести оценку той угрозы, которую представляет собой сегодня терроризм, и выработать перспективный подход в отношении последующих мер по искоренению этого бедствия раз и навсегда.
The Working Party invited the Joint Meeting to take up the item at a future session in order to define precisely what kind of technical documentation was required for each type of gas cartridge. Рабочая группа просила Совместное совещание рассмотреть данный вопрос на одной из последующих сессий, с тем чтобы точно определить вид технической документации, требующейся для каждого типа газовых баллончиков.
A Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT) would curb the risk of future nuclear arms races and reduce the danger of non-state actors getting such material into their hands. Договор о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) позволил бы обуздать риск последующих витков гонки ядерных вооружений и уменьшить опасность попадания такого материала в руки негосударственных субъектов.
The Working Party cordially invited the interested member States, the European Commission and River Commissions to attend the meeting, as well as the other future meetings of the Group. Рабочая группа любезно предложила заинтересованным государствам-членам, Европейской комиссии и речным комиссиям принять участие в этом и в последующих совещаниях Группы.
In that regard, a view was expressed that the Commission should proceed by way of establishing "precedents", which would then guide it in the examination of future submissions. В этой связи было выражено мнение, что Комиссии следует приступить к установлению «прецедентов», на которые она станет ориентироваться при изучении последующих представлений.
She cautioned that this was not only an imperative, but that the liability was increasing each day and would place a considerable strain on future budgets. Она предупредила о том, что это является не только настоятельной необходимостью, но и о том, что обязательства ежедневно увеличиваются и будут создавать значительную нагрузку для последующих бюджетов.
At its 2004 substantive session, the Council considered the President's summary and engaged in consultations on a draft resolution regarding follow-up activities, including the need for early decisions on focusing future high-level meetings on specific issues, within the holistic integrated approach of the Monterrey Consensus. На своей основной сессии 2004 года Совет рассмотрел краткий отчет Председателя и провел консультации по проекту резолюции, касающемуся последующих действий, включая необходимость скорейшего принятия решений по поводу рассмотрения в ходе будущих совещаний высокого уровня конкретных вопросов в рамках единого комплексного подхода, предполагаемого Монтеррейским консенсусом.
With respect to the second recommendation, the United Nations Office at Nairobi will closely monitor utilization of the existing facilities in the next few years and assess the need for future expansion. Что касается второй рекомендации, то Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби будет тщательно следить за использованием существующих помещений в течение нескольких последующих лет и производить оценку необходимости их дальнейшего расширения.
The Committee looks forward to receiving information on the outcome of those activities and any follow-up action taken, as well as an indication of lessons learned, in a future submission. Комитет рассчитывает на то, что в будущие доклады будет включаться информация о результатах этих мероприятий и любых последующих предпринятых действиях, а также об извлеченных уроках.
Also decides that such directions are without prejudice to future directions that the Conference of the Parties may adopt in subsequent meetings; постановляет также, что изложенные выше директивы не предопределяют дальнейшие установки, которые Конференция Сторон может принять на последующих совещаниях;
Committee members suggested that the format of the national implementation reports be amended, so that in the future Parties would be requested to include information about follow-up on specific cases of non-compliance. Члены Комитета предложили внести поправки в формат национальных докладов об осуществлении, с тем чтобы в будущем от Сторон требовалось включать информацию о последующих мерах в связи с конкретными случаями несоблюдения.
Moreover, the process could help the Parties involved in raising awareness on water and health issues at the national level, and could facilitate fund-raising for future follow-up activities. Более того, данный процесс может помочь участвующим в нем Сторонам повысить осведомленность по проблемам воды и здоровья на национальном уровне и способствовать сбору средств для будущих последующих мероприятий.
With regard to the Follow-up Programme for Environmental Awards, the Governing Council is currently considering possible options for the future of the Programme in accordance with paragraph 6 of its decision 258. Что же касается Программы последующих компенсационных выплат по экологическим претензиям, то Совет управляющих рассматривал возможные варианты ее дальнейшего функционирования в соответствии с пунктом 6 своего решения 258.
The Governing Council had directed the secretariat to convene a panel of experts to prepare an options paper that, without providing conclusions or recommendations on a specific option, provided details of the modalities of feasible options for the future of the Follow-up Programme for Environmental Awards. Совет управляющих поручил секретариату сформировать группу экспертов для подготовки документа о возможных альтернативах, в который должна быть включена детализация осуществимых вариантов будущего функционирования Программы последующих компенсационных выплат по экологическим претензиям без каких-либо выводов и рекомендаций по тому или иному варианту.
The panel of experts continued to work on the options paper on the future of the Follow-up Programme for Environmental Awards, and a preliminary report was submitted to the Governing Council at its sixty-eighth session, in November 2009. Группа экспертов продолжала работу над документом о возможных альтернативах будущего функционирования Программы последующих компенсационных выплат по экологическим претензиям, и Совету управляющих на его шестьдесят восьмой сессии в ноябре 2009 года был представлен предварительный доклад.
Both representatives requested the secretariat to examine the potential for convening two days of regional coordination meetings prior to each future session of the committee, and urged donor countries to consider providing support for such meetings. Оба представителя просили секретариат изучить потенциальную возможность созыва двухдневных региональных координационных совещаний до каждой из последующих сессий Комитета и настоятельно призвали страны-доноры рассмотреть возможность оказания поддержки проведению этих совещаний.
Having said this, Armenia disassociates itself from the consensus and would like to believe that the reference contained in the fifth preambular paragraph will not set a precedent for future resolutions and initiatives. Поэтому Армения не присоединяется к консенсусу и хотела бы надеяться, что содержащаяся в пятом пункте преамбулы ссылка не создаст прецедента для последующих резолюций и инициатив.
When working in the aftermath of a natural disaster, UNOPS generally focuses on infrastructure damage assessment, creating initial shelters, procuring necessary goods and planning future reconstruction projects. Проводя работы после стихийного бедствия, ЮНОПС, как правило, сосредоточивает усилия на оценке ущерба, причиненного инфраструктуре, устройстве временных убежищ, закупке необходимых товаров и планировании последующих проектов реконструкции.
He also regretted the lack of any indication in the report of practical solutions to the problem of non-compliance with United Nations resolutions and hoped that future reports would rectify that omission. Он также выражает сожаление по поводу отсутствия в докладе каких-либо указаний на практические решения проблемы невыполнения резолюций Организации Объединенных Наций и надеется, что в последующих докладах этот пробел будет устранен.
An evaluation was conducted on the relevance, efficiency, effectiveness, impact and sustainability of UNICEF emergency response, and to identify good practice for future emergency response and recovery efforts. Была проведена оценка адекватности, эффективности, результативности, воздействия и устойчивости мер реагирования ЮНИСЕФ с целью определения положительного опыта для последующих усилий по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и восстановительных работ.