Written comments and complaints are collected and distributed to each responsible office, and lessons learned are drawn for the effectiveness of future surveys. |
Письменные замечания и жалобы обобщаются и доводятся до сведения каждого ответственного подразделения, а извлеченные уроки учитываются для повышения эффективности последующих обследований. |
Instead, requirements are proposed to be phased over future bienniums as set out in paragraph 85 of the present report. |
Вместо этого потребности предлагается удовлетворять поэтапно в течение последующих двухгодичных периодов, как это предусматривается в пункте 85 настоящего доклада. |
The present report focuses on what the United Nations can do now, but also looks beyond to broader partnerships and ahead to future steps. |
Настоящий доклад посвящен ближайшим задачам Организации Объединенных Наций, но также ориентирован на перспективу и создание более широких партнерств и разработку последующих шагов. |
During the informal consultations, a common understanding had been reached that consultations on draft decisions for future sessions of the Board should start several weeks earlier. |
В ходе неофициальных консультаций было достигнуто общее понимание того, что консуль-тации по проектам решений для последующих сессий Совета должны начинаться на несколько недель раньше. |
The continuity of sustained follow-through as well as mechanisms to broaden successful interventions will need to be built into future project strategies in order to sustain their positive impact. |
Непрерывность устойчивых последующих мер, а также механизмы по расширению успешных мероприятий следует предусмотреть в будущих проектных стратегиях, с тем чтобы сохранить их позитивный эффект. |
They welcomed new initiatives from a number of Governments and organizations for future inter-sessional activities that would contribute to the work of the Commission at its forthcoming sessions. |
Они приветствовали новые инициативы целого ряда правительств и организаций в отношении будущей межсессионной деятельности, которая будет способствовать работе Комиссии на ее последующих сессиях. |
Discussions and work focused on ways to enhance future cooperation between the two bodies, especially with regard to the Convention's reporting process and follow-up of the recommendations of the Committee. |
В ходе дискуссии и проделанной работы основное внимание было уделено путям укрепления будущего сотрудничества между двумя органами, в особенности в отношении процесса представления докладов в соответствии с Конвенцией и принятия последующих мер в связи с рекомендациями Комитета. |
UNDP informed the Board that it would ensure that subsequent revisions of the 2004-2005 strategy, and future documents, considered the above. |
ПРООН информировала Комиссию, что она обеспечит учет вышеизложенного в последующих пересмотрах стратегии на 2004 - 2005 годы и в будущих документах. |
Over the next two days and in all future multilateral discussions, Jordan will be committed to exchanging views on the progress made in delivering on our promises. |
На протяжении двух последующих дней и во всех будущих многосторонних обсуждениях Иордания будет целенаправленно обмениваться мнениями относительно прогресса, достигнутого в выполнении наших обязательств. |
A general principle used to develop indicators (and subsequent baseline and targets), was to ensure the availability of present - and future - data. |
Общий принцип, который использовался при выборе показателей (а также последующих базовых и целевых уровней), состоял в том, чтобы обеспечить наличие данных на настоящий момент и на будущее. |
The relevant web page should be updated to provide the information as necessitated under future notes issued by the President of the Security Council with respect to the annual report. |
Соответствующая веб-страница должна обновляться, по мере необходимости, для отражения информации, содержащейся в последующих записках Председателя Совета Безопасности в отношении ежегодного доклада. |
However, some tentative conclusions may be drawn that could be useful to define further action needed, as well as for future reporting exercises. |
Тем не менее имеющаяся информация позволяет сделать некоторые предварительные выводы, которые могут оказаться полезными для определения необходимой дальнейшей деятельности, а также для использования на последующих этапах представления докладов. |
The information collected by the Committee, together with this report, has been given to the League for future reference if required. |
Информация, собранная Комитетом, совместно с настоящим докладом была предоставлена Лиге для последующих справок, если в этом возникнет необходимость. |
Recently, in response to the social challenges, the Commissioner for Human Rights had initiated an action plan to synchronize future steps of all relevant stakeholders to deal with similar confrontations. |
В последнее время в ответ на социальные проблемы Уполномоченный по правам человека начал осуществление плана действий по координации последующих шагов всех соответствующих заинтересованных сторон для урегулирования подобных конфликтов. |
In cases where UNOPS qualified its agreement or expressed disagreement, OAPR recommended that they be reassessed in any future review or audit. |
В тех случаях, в которых ЮНОПС высказало оговорки или свое несогласие, УРАЭР рекомендовало вернуться к этим рекомендациям в ходе любых последующих обзоров или ревизий. |
She would welcome information on such efforts in relation to the media and society at large in a future report. |
Она хотела бы, чтобы в последующих докладах подробнее рассказывалось об усилиях, прилагаемых в этой связи средствами массовой информации и обществом в целом. |
In order to improve the quality of future analytical assessments of sanctions implementation, the Committee may wish to consider the following suggestions: |
В целях повышения качества последующих аналитических оценок, касающихся осуществления санкций, Комитет может пожелать рассмотреть следующие предложения: |
From a negotiators' perspective, it would allow informed decisions when devising the specific elements of the future disciplines on domestic regulation. |
С точки зрения участников переговоров, это позволило бы принимать взвешенные решения при разработке конкретных элементов последующих правил, касающихся внутреннего регулирования. |
In the light of the lack of consensus on the matter, the Meeting of the Parties decided to defer further discussion to a future meeting. |
Из-за отсутствия консенсуса по данному вопросу Совещание Сторон решило отложить дальнейшее обсуждение данного вопроса до одного из последующих совещаний. |
Regional elements of a step-by-step capacity enhancement for the future evaluations are identified; |
с) определение региональных элементов поэтапного наращивания потенциала для последующих оценок; |
Baselines for future assessments are set for the core matrices. |
е) установление исходных данных для последующих оценок по основным матрицам. |
The word "including" in this provision indicates that the Constitution remains open to all other future human rights instruments to which Senegal becomes a party. |
Слова "в частности", содержащиеся в этом положении, указывают на то, что Конституция остается открытой для всех последующих документов, касающихся прав человека, к которым присоединился Сенегал. |
Furthermore, a substantive independent evaluation of the two juvenile justice projects implemented in Lebanon since 1999 provided valuable lessons for future project development and implementation worldwide. |
Кроме того, в результате проведения обстоятельной независимой оценки двух проектов в области правосудия в отношении несовершеннолетних, которые осуществляются в Ливане с 1999 года, накоплен ценный опыт для целей разработки последующих проектов и их осуществления во всемирных масштабах. |
The Advisory Committee notes that this constitutes a one-time cost; the ammunition requirements for future close protection courses would be provided by charging course fees to the peacekeeping missions. |
Консультативный комитет отмечает, что предлагаемые расходы являются единовременными; потребности в боеприпасах для последующих курсов подготовки сотрудников личной охраны будут включаться в плату за курс обучения, взимаемую с миротворческих миссий. |
The Committee thanked the Secretariat for its work on the issue and agreed to postpone further discussion on the topic to its future meetings. |
Комитет поблагодарил секретариат за проделанную им работу по данному вопросу и постановил отложить дальнейшее обсуждение этой проблематики до своих последующих совещаний. |