| If these substances are added to the Convention in the future, some time series may therefore be readily available for future evaluations. | Если эти вещества будут в будущем включены в Конвенцию, некоторые ряды будут, поэтому, готовы для последующих оценок. |
| The Commission agreed to consider the issue at a future session in the context of its consideration of future work of UNCITRAL in the area of public procurement. | Комиссия согласилась изучить этот вопрос на одной из последующих сессий в контексте рассмотрения будущей работы ЮНСИТРАЛ в области публичных закупок. |
| User feedback will help to determine the content and priorities of future phases, though ideas for future work are included in some of the following sections. | Отзывы пользователей помогут определить содержание и приоритетные задачи последующих этапов, хотя некоторые соображения относительно будущей работы приводятся в отдельных разделах ниже. |
| It was suggested that the topic of future work should be revisited at a future session of the Commission, after completion of the current work on developing a convention on transparency. | Было предложено вернуться к рассмотрению вопроса о будущей работе на одной из последующих сессий Комиссии после завершения текущей работы над подготовкой конвенции о прозрачности. |
| Making up approximately 71 per cent of the world's surface, they are vital to our lives, our future and the future of the generations that follow us. | Поскольку Мировой океан занимает приблизительно 71 процент поверхности планеты, он играет исключительно важную роль в нашей жизни, в жизни будущего и последующих поколений. |
| In his future reports, he intended to discuss the problem of disguised expulsion, before turning to procedural questions. | В своих последующих докладах Специальный докладчик намеревался затронуть проблематику замаскированной высылки, прежде чем перейти к вопросам, касающимся процедуры. |
| Perhaps this might be a follow-up topic for deliberation at future meetings of the Consultative Process. | Это, вероятно, могло бы стать предметом дальнейших обсуждений на последующих совещаниях Консультативного процесса. |
| The Working Party expressed an interest in receiving further information about this development at one of its future sessions. | Рабочая группа выразила заинтересованность в получении дальнейшей информации об этом на одной из своих последующих сессий. |
| Keeping trains, and, therefore, locomotives on schedule is necessary to execute future locomotive assignments. | Соблюдение составами и, следовательно, локомотивами графиков движения необходимо для выполнения локомотивами последующих работ. |
| Responses to this request will be made available to members of the Working Party at the thirty-ninth and future sessions. | Ответы на этот запрос будут распространены среди членов Рабочей группы на тридцать девятой и последующих сессиях. |
| We request the Secretary-General to enhance the analytical content of future reports. | Мы просим Генерального секретаря расширить аналитическую составляющую его последующих докладов. |
| Owing to government regulations, Japan would be unable to make commitments for future fiscal years at the present stage. | В силу действующих государственных нормативных положений Япония в данный момент не может принять на себя обязательства в отношении последующих финансовых годов. |
| Her delegation looked forward to the Special Rapporteur's future reports on various aspects of the topic. | Делегация Нигерии надеется, что в своих последующих докладах Специальный докладчик коснется различных аспектов этого вопроса. |
| Delegates are encouraged to examine this document and to suggest improvements for future editions. | Делегатам рекомендуется рассмотреть этот документ и внести предложения по его усовершенствованию в рамках последующих изданий. |
| Nevertheless, the instrument performs satisfactorily on the whole, and should prove adequate to provide baseline data for future review. | Тем не менее в целом данный инструмент функционирует удовлетворительно и должен обеспечить адекватные исходные данные для проведения последующих об-зоров. |
| This modification had been supported by the Advisory Committee, with the stipulation that the secretariat seek a better solution for future submissions. | Консультативный комитет поддержал это изменение, сделав оговорку, что секретариату следует найти более приемлемое решение в отношении последующих бюджетов. |
| Speakers requested that the Executive Board take up the matter again at a future session, following extensive informal consultations. | Выступающие просили Исполнительный совет вернуться к рассмотрению этого вопроса на одной из последующих сессий после проведения активных неофициальных консультаций. |
| It will be our duty at this and future sessions of the General Assembly, to translate the Millennium Declaration into action. | Нашим долгом на этой и последующих сессиях Генеральной Ассамблеи будет претворение в жизнь целей, намеченных в Декларации тысячелетия. |
| The plan will be updated as and when necessary to reflect the future decisions of the Conference of the Parties. | Этот план будет обновляться по мере и в случае необходимости с учетом последующих решений Конференции Сторон. |
| For future evaluations, it is envisaged that additional media will be taken into consideration. | Предусматривается, что в рамках последующих оценок будут приниматься во внимание дополнительные среды. |
| We believe that the Secretary-General, in his future reports, should highlight the emerging and significant role of microcredit. | Мы считаем, что Генеральному секретарю в его последующих докладах следует освещать значительную роль микрокредитов. |
| The representative suggested that the Working Group and any follow-up mechanism might include the future report of the Commission in its work. | Представитель отметил, что Рабочая группа и любой механизм по осуществлению последующих мер могли бы учесть будущий доклад Комиссии в своей деятельности. |
| This should be carefully taken into account by the Council when considering follow-up steps and future actions on this matter. | Совету следует внимательно учитывать это при рассмотрении последующих мер и будущих действий в этой сфере. |
| This is crucial to the conservation of our resources and the future of generations to come. | Это имеет решающее значение для сохранения наших ресурсов и обеспечения будущего последующих поколений. |
| The Commission accordingly agreed to decide at each future session the theme to be discussed at its subsequent sessions. | Поэтому Комиссия договорилась в будущем на каждой сессии утверждать тему, которая будет обсуждаться на ее последующих сессиях. |