Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Последующих

Примеры в контексте "Future - Последующих"

Примеры: Future - Последующих
It features, for the first time on record, Zappa playing extended guitar solos and contains one of his most enduring compositions, "Peaches en Regalia", which reappeared several times on future recordings. Этот диск впервые содержал продолжительные сольные гитарные партии, а также одну из самых популярных композиций Peaches en Regalia, которая несколько раз появлялась в последующих альбомах Заппы.
She hoped that future reports would present information article by article and that they would be submitted on time; the seventh report was due later that year. Оратор надеется, что в последующих докладах информация будут излагаться постатейно и что эти доклады будут представляться вовремя; так, свой седьмой доклад страна должна будет представить уже во второй половине нынешнего года.
In the note on topics for future in-depth evaluations, the Secretariat also recommended two other areas for in-depth evaluation for subsequent years: В записке по темам для проведения последующих углубленных оценок Секретариат также рекомендовал провести в последующие годы углубленную оценку двух других областей:
A mid-term assessment meeting is planned for June 1994, with a view to evaluating the progress made regarding assistance to the Somali Justice Programme, as a model for future United Nations interventions of this nature. На июнь 1994 года запланировано совещание по среднесрочной оценке для анализа прогресса, достигнутого в оказании помощи по реализации Сомалийской программы в области правосудия как модели для последующих мероприятий Организации Объединенных Наций подобного рода.
I move, under rule 74 of the rules of procedure of the General Assembly, to defer consideration of this item to a future meeting later this month, after the conclusion of consultations. Согласно правилу 74 правил процедуры Генеральной Ассамблеи я предлагаю перенести рассмотрение этого пункта на одно из последующих заседаний в конце месяца после завершения консультаций.
Authorizes the Executive Director to submit to future sessions of the Council her report on issues arising from General Assembly resolutions as an information document. поручает Директору-исполнителю представлять на последующих сессиях Совета в качестве информационного документа свой доклад по вопросам, вытекающим из резолюций Генеральной Ассамблеи.
The AGBM, in its first discussion of this matter, may wish to explore the nature and scope of this element of the Berlin Mandate process and to adopt initial conclusions, including those with regard to any inputs required for the third or future sessions. В ходе первого обсуждения этого вопроса СГБМ, возможно, пожелает изучить характер и сферу охвата данного элемента процесса Берлинского мандата и принять первоначальные выводы, в том числе в отношении любых материалов, требующихся для третьей или последующих сессий.
Substantive discussion could take place at future sessions of the SBI as more in-depth review reports become available and there is a better sense of the policy aspects warranting consideration. Обсуждение вопросов существа может быть проведено на последующих сессиях ВОО по мере поступления дополнительного числа докладов об углубленном рассмотрении и по мере появления лучшего понимания того, какие аспекты политики требуют рассмотрения.
He also noted the absence in the report (A/60/36) of a follow-up plan to determine how poverty, development and globalization challenges would be addressed in the future. Оратор отмечает также отсутствие в докладе (А/60/36) плана последующих действий, в котором было бы определено, как в будущем будут решаться проблемы бедности, развития и глобализации.
With respect to the Biological and Toxin Weapons Convention, we should look to the future - to the 2006 Review Conference and beyond - to make renewed efforts to build a regime that can ensure compliance and verification by all Member States. Что касается Конвенции о биологическом и токсинном оружии, нам следует думать о будущем - Конференции 2006 года по обзору действия Договора и последующих событиях, - чтобы активизировать усилия по созданию режима, который может обеспечить соблюдение и контроль со стороны всех государств-членов.
It was also noted that, subject to future decisions of the Court and relevant practice, the remedies available within the European Community could be considered as domestic ones and as such would not necessarily preclude later communications or submissions to the Compliance Committee. Было также отмечено, что с учетом будущих решений Суда и соответствующей практики средства правовой защиты, имеющиеся в рамках Европейского сообщества, можно было бы рассматривать в качестве внутренних и что как таковые они не всегда будут препятствовать направлению последующих сообщений или представлений в Комитет по вопросам соблюдения.
UNCTAD reported on a fully operational intergovernmental process which oversees the implementation of evaluation recommendations and their follow-up over time and provided examples of the use of evaluations to improve the design of future project activities. ЮНКТАД сообщает о полностью функционирующем межправительственном процессе, контролирующем осуществление рекомендаций по итогам оценки и принятие последующих мер в соответствии с этими рекомендациями, и приводит примеры использования оценок для улучшения разработки будущей деятельности по проектам.
Lastly, many delegations, while avoiding fixing the issues to be discussed at subsequent meetings, put forward various possible issues for consideration by the Consultative Process at future meetings. Наконец, многие делегации, избегая предвосхищения вопросов, которые будут обсуждаться на последующих совещаниях, выдвинули различные возможные вопросы для рассмотрения на будущих совещаниях Консультативного процесса207.
It was further noted that if the current format of the annual report were to be retained, future developments relating to the follow-up of views adopted under the Optional Protocol would remain largely unnoticed. Было также отмечено, что в случае сохранения нынешнего формата ежегодного доклада принятие в будущем последующих заключений на основании Факультативного протокола во многом останется незамеченным.
a certain continuity and follow-up was made possible by the fact that the 1990 mission took care to formulate recommendations for future electoral laws. определенную преемственность и проведение последующих мероприятий удалось обеспечить благодаря тому, что миссия, организованная в 1990 году, разработала рекомендации в отношении будущих законов о выборах.
There was strong interest among participants in seeing a document emerge from the Conference that captured its energy and ideas, so that its general themes might be given concrete shape through future discussions. Участники выразили сильную заинтересованность в том, чтобы по итогам Конференции был принят документ, отражающий проявленный на ней конструктивный подход и высказанные идеи, с тем чтобы прозвучавшие на ней общие темы могли получить конкретное развитие в рамках последующих обсуждений.
These suggestions relate specifically to the first part of the forty-second session and are not intended to prejudge any decision on the organization of work and duration of future sessions of the Board. Представленные предложения касаются конкретно первой части сорок второй сессии и ни в коей мере не предрешают вопрос об организации работы и продолжительности последующих сессий Совета.
This is only the initial focus and, for future communications, indirect effects of other greenhouse gases will have to be looked at, as far as scientific understanding allows. Это - только первый шаг, и в последующих сообщениях необходимо будет также отражать косвенное воздействие других парниковых газов, насколько это позволят научные знания.
Some issues still needed to be resolved in connection with the Commission on Sustainable Development, such as the venue of future sessions. В связи с деятельностью Комиссии по устойчивому развитию оратор указывает на некоторые неурегулированные вопросы, такие, как место проведения последующих сессий Комиссии.
In cases where the Committee has asked for additional information in accordance with article 44, paragraph 4, such information will be on the agenda at a future session. В тех случаях, когда Комитет запрашивает дополнительную информацию в соответствии с пунктом 4 статьи 44, такая информация будет рассмотрена на одной из последующих сессий.
However, for resource planning and management purposes, UNDP uses a rolling five-year cycle that encompasses at any point in time the current year, the year immediately preceding and three future years. Однако для целей планирования использования ресурсов и управления ими ПРООН применяет скользящий пятилетний цикл, охватывающий в любой данный момент времени текущий год, предшествующий ему год и три последующих года.
This option arises from an analysis of programme build-up for the last ten years, which reveals that 97 per cent of outstanding budgets at any one time are covered within the current year plus the two future years. Этот вариант основан на результатах анализа формирования программ за последние 10 лет, которые показывают, что 97 процентов неизрасходованных на любой данный момент времени бюджетных средств осваиваются в течение текущего и двух последующих лет.
Furthermore, as explained in the report, some 97 per cent of programming is presently captured in the budgets of the current year plus two future years. Кроме того, как объяснялось в докладе, около 97 процентов программирования в настоящее время заложено в бюджеты текущего года и двух последующих лет.
In view of the gravity of this problem, SC. asked to be kept informed of its development and proposed that it should be discussed in greater detail at a future session. С учетом серьезности этой проблемы SC. просила информировать ее об изменениях в данной связи и предложила более обстоятельно обсудить эту проблему на одной из последующих сессий.
While everyone agrees on the need to maintain confidentiality, the challenge is to provide researchers access to the databases on a limited and restrictive basis to expand the boundaries of knowledge and to approve the methods for future rounds. Хотя все соглашаются с необходимостью обеспечения конфиденциальности, задача заключается в том, чтобы предоставлять исследователям доступ к базам данных на лимитированной и ограниченной основе, расширять границы знания и разработать методику для последующих этапов.