Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Последующих

Примеры в контексте "Future - Последующих"

Примеры: Future - Последующих
Ms. Keller (Rapporteur) said that the draft followed the same structure used in the past, which would not be the case for future annual reports, given the new rules on the length of documents. Г-жа Келлер (Докладчик) говорит, что проект был подготовлен, следуя обычной структуре, которая уже не будет использоваться при подготовке последующих докладов в связи с новыми правилами в отношении объема документов.
He suggested that future issues of the Survey could be focused on inequalities across countries, with policy options on how least developed countries could benefit from more dynamic economies in the region. Он предложил в последующих выпусках Обзора уделять особое внимание неравенству между странами и вариантам политики, с помощью которой наименее развитые страны могли бы пользоваться поддержкой более динамично развивающихся экономик региона.
The attention of States parties is drawn, in particular, to the annotations to item 6 containing the list of reports that will be before the Committee at its fifty-first and future sessions. З. Внимание государств-участников обращается, в частности, на аннотации к пункту 6, содержащие перечень докладов, которые будут представлены Комитету на его пятьдесят первой и последующих сессиях.
The agreement reached was to undertake the initial planning for an event and related publications, but to refer the decision on the scope and modalities of the celebration to a future Trade and Development Board session. В итоге было решено провести первоначальное планирование мероприятия и связанных с ним публикаций, однако отложить принятие решения о масштабах и формах празднования до одной из последующих сессий Совета по торговле и развитию.
During the period under review, staff of the United Nations Mine Action Service worked with UNISFA to fully integrate their work in the planning of future operations of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. В рассматриваемый период сотрудники Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, совместно с ЮНИСФА прилагали усилия к тому, чтобы их деятельность полностью учитывалась в ходе планирования последующих операций в рамках Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
The Working Party decided, on this background, not to revert to this question again unless a concrete request was expressed at one of its future sessions. С учетом этого Рабочая группа решила не возвращаться к рассмотрению данного вопроса, если на одной из ее последующих сессий не поступит конкретное предложение на этот счет.
While general recommendations were included in the conclusions of the report, there was no indication of possible specific future actions based on the results of the field visit aimed at having the showcased technology transferred to other countries. Хотя заключительная часть отчета содержит общие рекомендации, в нем ничего не говорится о конкретных последующих действиях, которые могли бы быть предприняты по итогам состоявшейся поездки в целях передачи продемонстрированной технологии другим странам.
3.3 The CTC may, in a future stage of its work, have further comments or questions for Switzerland arising from other aspects of the Resolution. З.З Комитету, возможно, придется на одном из последующих этапов своей работы направить правительству Швейцарии новые вопросы и соображения, касающиеся других аспектов резолюции.
The purpose of the meeting was to review the work of the Joint UNEP/OCHA Environment Unit and to provide guidance on areas for development and future activities. Цель совещания заключалась в проведении обзора работы Совместной группы ЮНЕП/УКГД по окружающей среде и в разработке указаний в отношении областей дальнейшего развития и последующих действий.
She underscored UNCDF successes in building micro-finance institutions and enabling environments, and indicated that UNCDF would provide details on the budget, financial integration and legal arrangements at a future Board session. Она подчеркнула достижения ФКРООН в деле создания учреждений по микрофинансированию и формирования благоприятной обстановки и указала, что ФКРООН представит подробную информацию в отношении бюджета, финансовой интеграции и правовых механизмов на одной из последующих сессий Совета.
The Committee will be invited to review the results of the Symposium and to consider possible follow-up actions in the context of THE PEP and its future work programme. Комитету будет предложено рассмотреть итоги Симпозиума и вопрос о возможных последующих действиях в связи с ОПТОЗОС и ее будущей программой работы.
The Bureau agreed that 'future passenger (and freight) rail transport' and then 'autonomous driving in inland transport' merited further assessment as potential themes for 2015 or beyond. Бюро постановило, что темы "Будущее пассажирского (и грузового) железнодорожного транспорта" и далее "Автономное движение во внутреннем транспорте" заслуживают дальнейшего рассмотрения в качестве потенциальных тем для совещания 2015 года и последующих совещаний.
They noted that in the future the management response should be published well in advance of the Executive Board session to allow for an informed discussion on follow-up and implementation. Они отметили, что в будущем ответ руководства следует опубликовывать заблаговременно до проведения сессии Исполнительного совета, поскольку это обеспечит предметное обсуждение вопроса о последующих мерах и осуществлении.
Looking to the future, he hoped to see a strengthening of the vitally important follow-up procedure, which should also be expanded, if necessary, to include country assessment and fact-finding visits. Касаясь перспектив, он надеется на укрепление крайне важной процедуры последующих действий, которую также следует расширить, включив в случае необходимости посещения на места с целью оценки ситуации в стране и миссий по установлению фактов.
As regards future meetings, the Special Rapporteur will participate in the 31st Congress of the International Association for Religious Freedom (IARF) in Budapest from 28 July to 2 August 2002, which will also have to consider the question of follow-up to the Madrid Conference. Что касается будущих совещаний, то Специальный докладчик примет участие в тридцать первом Всемирном конгрессе Международной ассоциации за свободу вероисповедания, который состоится в Будапеште 28 июля - 2 августа 2002 года и на котором также будет рассматриваться вопрос о последующих мерах по итогам Мадридской конференции.
During future sessions, ISAR may consider conducting further reviews of IFRS implementation issues in order to gain more insight into the challenges involved and to outline possible solutions. На своих будущих сессиях МСУО, возможно, рассмотрит вопрос о проведении последующих обзоров вопросов осуществления МСФО с целью получения дополнительной информации о связанных с этим задачах и определения возможных решений.
(b) Make recommendations to the Council on policy guidance and options for future activities to follow up the Plan of Action and the Tunis Agenda; Ь) вырабатывать для Совета рекомендации в отношении руководства политикой и варианты будущей деятельности в рамках последующих мероприятий согласно Плану действий и Тунисской программе;
The economic aftershocks of the continuing crisis are expected to be felt around the subregion for years to come and raise doubts regarding the return of much-needed foreign investment in the foreseeable future, given the country's continued instability. Ожидается, что экономические последствия продолжающегося кризиса будут ощущаться во всем субрегионе в течение ряда последующих лет, и в связи с этим возникают сомнения в отношении возобновления осуществления столь необходимых иностранных инвестиций в обозримом будущем с учетом сохраняющейся нестабильности в стране.
The family is essential to the world's future, it is the cradle of the generations to come. Семья имеет важное значение для будущего мира, являясь колыбелью для последующих поколений.
Mr. Kjaerum recalled that the Committee had already held a long discussion, in March 2004, on the division of responsibilities between a possible future follow-up coordinator and country rapporteurs and had settled that question. Г-н КЬЕРУМ напоминает, что в марте 2004 года Комитет уже провел длительное обсуждение о распределении задач между вероятным будущим координатором по вопросам последующих мер и страновыми докладчиками и что он вынес решение по данному вопросу.
Special themes: (to be determined according to the procedure set forth in resolution 20/21 on themes for the twenty-first and other future sessions of the Governing Council). Специальные темы: (подлежат определению в соответствии с процедурой, указанной в резолюции 20/21 о темах для рассмотрения на двадцать первой сессии и последующих сессиях Совета управляющих).
With the political will of the Member States and the international community, the Bangkok Declaration would serve as a solid foundation for future measures and actions that should be undertaken to prevent and combat crime in all its dimensions. Если государства-члены и международное сообщество проявят политическую волю, Бангкокская декларация может стать надежной основой для последующих мер и действий, которые надлежит принять, чтобы предупреждать преступность и бороться со всеми ее проявлениями.
Costs incurred after that date have been included in Kuwait's claim relating to the oil lakes and will be reviewed by the Panel in a future instalment. Расходы, понесенные после этой даты, были включены в претензию Кувейта в отношении нефтяных озер и будут рассмотрены Группой в составе одной из последующих партий.
Biological diversity is important for humans for the choices that it offers, from the perspective of both present benefits and future options, associated with variety and the capacity for organisms to adapt. Биологическое разнообразие имеет важное значение для человечества, предоставляя ему свободу выбора с точки зрения как текущих выгод и последующих вариантов, обусловленных многообразием, так и способности организмов приспособиться к изменениям.
The success of the Moore School Lectures prompted Harvard University to host the first computer conference in January, 1947; that same year the Association for Computing Machinery was founded as a professional society to organize future conferences. Успех Лекций натолкнул Гарвардский университет на идею провести первую компьютерную конференцию в январе 1947 года, в тот же самый год была создана Ассоциация вычислительной техники, как профессиональное общество, которое стало организатором последующих конференций.