| We hope that future reports on the work of the Organization will cover United Nations efforts aimed at mitigating its consequences. | Надеемся, что в последующих докладах о работе Организации будут отражены усилия Организации Объединенных Наций, нацеленные на облегчение этих последствий. |
| Given the limited duration of the resumed sixth session in December, the report will be considered at a future session of the Council. | С учетом короткой продолжительности возобновленной шестой сессии в декабре данный доклад будет рассмотрен на одной из последующих сессий Совета. |
| If it does not, it will miss an opportunity to have a direct source of reliable information, which may call into question the objectivity of its future evaluations. | В противном случае будет отсутствовать прямой источник получения достоверной информации, что может поставить под сомнение объективность последующих оценок. |
| It is intended that the core media identified for the initial monitoring reports will continue to be monitored for all future reports. | Предполагается, что основные среды, выявленные для первоначальных докладов о мониторинге, будут и впредь оставаться объектом мониторинга для всех последующих докладов. |
| Proposal for a process for updating and completing the draft guidance document for future evaluations | Предложение относительно процесса обновления и доработки проекта руководящего документа по проведению последующих оценок |
| The session could set the tone of that debate and the agenda for future discussion of trade and development issues. | Сессия может задать тон этим дебатам, а также помочь определить вопросы, которые будут обсуждаться в ходе последующих дискуссий по проблемам торговли и развития. |
| a Does not include unpaid pledges meant for future years. | а Исключая невыплаченные взносы, объявленные в счет последующих лет. |
| The secretariat will continue to monitor field office implementation of the recommendation and will update the Board of Auditors on the status in its future audits. | Секретариат будет продолжать наблюдать за выполнением отделениями на местах этой рекомендации и предоставлять Комиссии ревизоров последнюю информацию о состоянии дел во время ее последующих ревизий. |
| The above issues are being addressed during the ongoing process of revising the guidelines on national execution; DAMR will follow up during future missions. | Вышеуказанные проблемы рассматриваются в рамках текущей деятельности по пересмотру руководящих принципов национального исполнения и при проведении последующих миссий ОРАУ будет контролировать меры по их устранению. |
| With regard to the follow-up to paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, the fact that future courses would involve more participants was welcome. | Что касается последующих мер в связи с положениями пункта 166 Бангкокского плана действий, то расширение круга участников будущих курсов следует приветствовать. |
| We are laying the groundwork so that successive Governments, which will emerge under the new Constitution, will not have difficulty in overcoming future challenges. | Мы закладываем основу для деятельности последующих правительств, которые будут сформированы на основе новой конституции, с тем чтобы они были в состоянии преодолевать будущие трудности. |
| The lead country invited all participants to consider further financial and other contributions to the future work of the Task Force. | Страна руководитель группы предложила всем участникам рассмотреть вопрос о внесении последующих финансового и других вкладов в будущую работу целевой группы. |
| The following paragraphs provide illustrative examples of the efforts of both UNIDO and GEF to pave the way for future cooperation. | В последующих пунктах доку-мента представлены убедительные примеры усилий, предпринимаемых как ЮНИДО, так и ГЭФ, с целью подготовки условий для будущего сотрудничества. |
| The Committee requests that future performance reports for peacekeeping operations provide complete explanations of the reasons for recording expenditures in accounts for subsequent budget periods. | Комитет просит представлять в будущих отчетах об исполнении сметы операций по поддержанию мира полное изложение причин учета расходов по счетам в последующих бюджетных периодах. |
| In that regard, we believe that the establishment of a follow-up mechanism at the Summit constitutes a promising step for the future. | Мы считаем, что в этом контексте перспективным является создание механизма последующих действий в рамках этого саммита, что обеспечит последовательную реализацию всего комплекса принятых на данном саммите решений. |
| These developments will also provide the platform for possible advancement to all aspects of the senior cycle in the future, including vocational preparation courses. | Эти мероприятия станут также основой для возможных последующих действий в отношении всех видов старшего курса, включая программы профессиональной подготовки. |
| It further recommended that progress in that area be reported by the Secretariat at future meetings of the Group of Experts (resolution 7). | Конференция также рекомендовала информировать Секретариат о прогрессе, достигнутом в этой области, на последующих совещаниях Группы экспертов (резолюция 7). |
| The Committee had before it numerous proposals in that regard, and Kenya appealed for flexibility to permit some progress on those matters during future sessions. | В Комитет поступили многочисленные предложения по этому вопросу, и Кения призывает делегации проявить гибкость при их рассмотрении на последующих заседаниях. |
| The project is expected to serve as a model for future United Nations projects on people smuggling and trafficking. | Предполагается, что этот проект будет служить в качестве примера для последующих проектов Организации Объединенных Наций, касающихся контрабанды людей и торговли людьми. |
| His legacy is one of which we in the Caribbean can be proud, and we wish him well in his future endeavours. | Карибский регион может по праву гордиться результатами его работы, и мы желаем ему всяческих успехов в его последующих начинаниях. |
| The Committee decided to defer consideration of the request to include an additional sub-item in the agenda of the current session of the General Assembly to a future meeting. | Комитет постановляет перенести рассмотрение просьбы о включении нового подпункта в повестку дня текущей сессии Генеральной Ассамблеи на одно из последующих заседаний. |
| The Gender Agenda for 2006 - 2010 establishes that a gender focus should be incorporated into future sets of health objectives. | Кроме того, в Гендерной повестке дня на 20062010 годы указывается, что при определении последующих задач в области охраны здоровья следует применять гендерный подход. |
| The Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs is currently considering the observations and recommendations made by the Programme Board as to future action. | Министерство по делам беженцев, иммиграции и интеграции в настоящее время рассматривает замечания и рекомендации, вынесенные программным советом на предмет последующих действий. |
| It is therefore recommended that steps be explored for enhancing long-term cooperation in persistent organic pollutant monitoring in this area to improve the information base for future effectiveness evaluations of the Convention. | Поэтому рекомендуется рассмотреть возможность шагов по активизации долгосрочного сотрудничества в мониторинге стойких органических загрязнителей в этом районе в целях улучшения информационной базы для последующих оценок эффективности конвенции. |
| Evaluate the effectiveness of the Convention (Article 16), and agree on arrangements for future evaluations; | Ь) оценит эффективность Конвенции (статья 16) и согласует мероприятия, касающиеся последующих оценок; |