Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Последующих

Примеры в контексте "Future - Последующих"

Примеры: Future - Последующих
The Forum secretariat informed the Advisory Group of the outcomes of the ninth session of the Forum and preparations for the development of a streamlined reporting format for the tenth and future sessions. Секретариат Форума сообщил Консультативной группе о результатах девятой сессии Форума и ходе подготовки к разработке упрощенного формата представления информации для десятой и последующих сессий.
She further calls on the United Nations to establish appropriate accountability mechanisms for ongoing and future missions as well as to review and reinforce measures for adequate sanitation and preventive measures. Она далее призывает Организацию Объединенных Наций создать соответствующие механизмы подотчетности для текущих и последующих миссий, а также для анализа и активизации мер по предоставлению адекватных санитарных услуг и превентивных мер.
Whenever organizers have deliberately not respected a legitimate restriction imposed on the right to freedom of peaceful assembly, sanctions should be proportionate to the offence with a view to not dissuading the holding of future assemblies. В случае, когда организаторы преднамеренно не соблюдают законное ограничение, наложенное на право на свободу мирных собраний, следует применять санкции, которые соразмерны совершенному правонарушению и не направлены на удержание от проведения последующих собраний.
The committee will announce its future steps, one by one, within the context of its follow-up of this important issue. комиссия будет последовательно объявлять о своих будущих шагах в контексте последующих действий в отношении этого важного вопроса.
With regard to follow-up actions to be taken, the Committee tasked the secretariat to enquire of those member States which did not attend the meeting, why they chose not to participate, with a view to encouraging as much participation as possible at future meetings. В рамках последующих действий Комитет поручил секретариату выяснить у тех государств-членов, которые не присутствовали на совещании, причины их решения не участвовать в совещании, с тем чтобы добиться максимально широкого участия на будущих совещаниях.
The Commission adopted resolutions 69/8 on enhancing knowledge-sharing and cooperation in integrated water resources management in Asia and the Pacific and 69/9 on the implementation of the Green Bridge Partnership Programme towards voluntary follow-up to the Rio+20 outcome "The future we want". Комиссия приняла резолюцию 69/8 об активизации обмена знаниями и сотрудничества по вопросам комплексного управления водными ресурсами в Азиатско-Тихоокеанском регионе и резолюцию 69/9 об осуществлении Программы партнерства «Зеленый мост» в интересах добровольного принятия последующих мер по итоговому документу Рио+20 «Будущее, которого мы хотим».
This, however, requires further internal analysis and reflection, also in the context of the future of oversight in UNHCR and the options provided in this OIOS report, to chart the way forward. Этот вопрос, однако, требует дальнейшего внутреннего анализа и осмысления, также в контексте дальнейших перспектив функции надзора в УВКБ и с учетом вариантов, представленных в настоящем докладе УСВН, в целях определения курса последующих действий.
Germany was not interested in continuing to submit and monitor new actions within the Astana Water Action framework in the future; however it would participate in a follow-up if other countries were interested. Германия не заинтересована в продолжении внесения в будущем новых предложений по действиям и в проведении мониторинга в рамках Астанинских предложений; вместе с тем она могла бы участвовать в последующих мероприятиях в случае заинтересованности других стран.
These reviews made systematic assessments of the key results and outcomes of the projects and derived lessons learned in order to formulate recommendations for follow-up projects and actions to improve future project implementation. В ходе проведения этих обзоров проводились систематические оценки основных результатов и итогов осуществления проектов и анализ извлеченных уроков, с тем чтобы выработать рекомендации для последующих проектов и мер, направленных на повышение качества осуществления будущих проектов.
The Working Group, recognizing that many issues have been raised and proposed for the future follow-up work on the right to development, decides to prepare a list of issues to guide its future work. Рабочая группа, учитывая тот факт, что для будущей работы по осуществлению последующих мер в рамках права на развитие было поднято и предложено множество вопросов, решает подготовить перечень вопросов, которым она будет руководствоваться в своей будущей работе.
The author of the software reserves the right to revoke the registered user status from such key owners and block the revoked keys in the future versions of software. Автор программы оставляет за собой право лишать статуса зарегистрированного пользователя владельцев этих лицензионных ключей и блокировать такие лицензионные ключи в последующих версиях программы.
(a) To continue to apply the pay-as-you-go approach for the existing liabilities as at 31 December 2010, and to fund the liability for future periods starting on 1 January 2011. а) дальнейшее применение распределительного подхода к существующим обязательствам по состоянию на 31 декабря 2010 года и финансирование обязательств последующих периодов начиная с 1 января 2011 года.
The decision on this timing should reflect any decision that may be adopted by the Conference of the Parties regarding the periodicity of future effectiveness evaluations of the Convention pursuant to Article 16. В решении об этих сроках должно быть отражено любое решение, которое может быть принято Конференцией Сторон по вопросу о периодичности последующих оценок эффективности Конвенции, предусмотренных статьей 16.
Under this item, the Governing Council will consider the report of the Executive Director containing proposals and preliminary outlines of the themes that could be considered by the Governing Council at its twenty-first and other future sessions. В рамках этого пункта Совет управляющих рассмотрит доклад Директора-исполнителя, содержащий предложения и предварительные наброски тем, которые могут быть рассмотрены Советом управляющих на его двадцать первой и последующих сессиях.
His office had undertaken a joint mission with the High Commissioner for Human Rights to Darfur and had submitted recommendations to the Security Council on the protection of civilians and the prevention of future violations of human rights and humanitarian law. Его аппарат совместно с Верховным комиссаром по правам человека предпринял поездку в Дарфур и представил Совету Безопасности рекомендации по защите гражданского населения и предупреждению последующих нарушений прав человека и гуманитарного права.
Both Ministers for Foreign Affairs confirmed that Gibraltarian engagement would be an important element in carrying forward the Brussels Process, and that they would welcome the attendance of the Chief Minister of Gibraltar at future ministerial meetings. В Лондоне министры иностранных дел обеих стран подтвердили, что устранение противоречий в отношении Гибралтара является важным элементом успешного осуществления Брюссельского процесса и что они приветствовали бы участие главного министра Гибралтара в последующих встречах на уровне министров.
At the same meeting, the Council considered the modalities for time management during its first session on the understanding that such modalities shall be applied on an interim basis and shall not serve as a precedent for future sessions. На том же заседании Совет рассмотрел вопрос о распределении времени во время первой сессии при том понимании, что любые решения будут применяться на временной основе, не создавая прецедента для последующих сессий.
However, bearing in mind the continuously changing situation in the mission area and the possibility of future modifications of UNPROFOR, the Committee is of the view that the above-mentioned rate is, at this stage, indicative only. Однако с учетом того, что обстановка в районе действия миссии постоянно меняется, а также с учетом возможности последующих изменений, связанных с СООНО, Комитет считает, что вышеупомянутые удельные затраты на данном этапе являются лишь ориентировочными.
Subject to such guidelines as the General Assembly may agree upon, it could then consider proposals for regular budget support of peace-keeping operations on their merit in the context of the examination of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 and future budgets. Затем при наличии таких руководящих принципов, утвержденных Генеральной Ассамблеей, он мог бы высказаться по существу представленных предложений относительно финансирования операций по поддержанию мира из регулярного бюджета в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов и последующих бюджетов.
In this light, I encourage Security Council members in their future deliberations to bear in mind the political import and significance, in the Afghan context, of the sanction regimes established by the Council in its resolution 1267 (1999) and related subsequent resolutions. Учитывая это, я рекомендую членам Совета Безопасности во время их будущих обсуждений помнить о той политической весомости и значимости, которую имеют в афганском контексте санкционные режимы, введенные Советом в его резолюции 1267 (1999) и последующих смежных резолюциях.
An accurate pre-assessment of any potential peacekeeping operationPKO is the cornerstone of future planning; the consequences of planning without reliable data are usually carried over through subsequent planning cycles, creating unnecessary and additional uncertainties. Точная предварительная оценка любой потенциальной ОПМ является краеугольным камнем будущего планирования; последствия планирования без наличия надежных данных обычно сказываются на последующих циклах планирования, порождая ненужные и дополнительные факторы неопределенности.
The State party representative indicated that a previous request for pertinent follow-up information from the competent authorities had gone without reply, but he pledged to cooperate with the Committee on follow-up in the future. Представитель государства-участника заявил, что предыдущая просьба относительно представления соответствующей информации о последующих мерах со стороны компетентных органов власти осталась без ответа, однако он обязался сотрудничать с Комитетом в отношении принятия последующих мер в будущем.
In this, his second report to the General Assembly, the Special Rapporteur lists the many international conferences he has attended, as well as meetings held with various governmental and non-governmental stakeholders, with the aim of planning future missions and following up past missions. Этот доклад является его вторым докладом Генеральной Ассамблее, и в нем говорится о многочисленных международных конференциях, в которых он принимал участие, а также о встречах с различными правительственными и неправительственными деятелями по вопросам подготовки его следующих поездок и принятия последующих мер по предыдущим поездкам.
Biweekly electoral meetings with the Government in support of the IEC transition and their subsequent substantive initiatives including electoral law reform and the timing of future elections Проведение раз в две недели совещаний по вопросам проведения выборов с представителями правительства в поддержку преобразования Независимой избирательной комиссии и осуществление последующих основных инициатив, включая пересмотр закона о выборах и определение сроков проведения будущих выборов
The Government of the Republic of Yemen is working at the national level, in coordination with other States, including the United States, to implement further measures for the future. Правительство Йеменской Республики прилагает усилия на национальном уровне в координации с другими государствами, в том числе Соединенными Штатами, в целях осуществления последующих мер в будущем.