Английский - русский
Перевод слова Fundamental
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Fundamental - Основной"

Примеры: Fundamental - Основной
In 2001, the Department had failed in that most fundamental task and was expected to exceed its budget by $8 million. В 2001 году Департамент не справился с этой основной задачей, и предполагается, что его фактические расходы на 8 млн. долл. США превысят заложенную в бюджет сумму.
The institute conducts research and promotes scholarship on the legal, sociological and scientific basis of the family as the fundamental unit of society. Дохский Международный институт семьи и развития проводит исследования и способствует выплате пособий на правовых, социологических и научных основах естественной семьи как основной ячейки общества.
In the light of the fundamental political transformation the country had undergone, he urged the State party to prepare an updated core document containing details of all new legislation. Учитывая коренные политические преобразования, которые произошли в стране, он настоятельно призывает государство-участника подготовить обновленный основной документ, в котором подробно излагались бы все новые законодательные акты.
Italy's courts had witnessed fundamental tests of basic freedoms, and did cite the Convention as a major instrument for the promotion of human rights. В судах Италии основные свободы проходят основательную проверку, и эти суды ссылаются на Конвенцию как на основной документ поощрения прав человека.
The Biological Weapons Convention remains the fundamental legal and normative foundation for our collective endeavours to prohibit and prevent the use of biological and bio-toxic weapons. Конвенция по биологическому оружию остается важнейшей правовой и нормативной основной для наших коллективных действий по запрещению и предотвращению использования биологического и биотоксинного оружия.
His fundamental paper, Om directionens analytiske betegning, was presented in 1797 to the Royal Danish Academy of Sciences and Letters. Его основной труд, Ом directionens analytiske betegning/Об аналитическом представлении направлений, был опубликован в 1799 году Датской королевской академией наук и литературы.
The special case where one of the curves is a line can be derived from the fundamental theorem of algebra. Частный случай, когда одна из кривых является прямой, может быть выведен из основной теоремы алгебры.
The nature of the right or fundamental freedom; характер этого права или основной свободы;
But the fundamental problem remains Europe's vulnerability over energy: an emerging divide and rule strategy over the supply of gas that must be confronted head on. Однако основной проблемой является уязвимость Европы в вопросах энергоснабжения: появляющаяся стратегия разделяй и властвуй в отношении поставок газа, которой нужно противостоять в первую очередь.
A fundamental part of this must be serious consultation among member states on strategic decisions that may affect an EU partner. Основной частью ее создания должно стать проведение серьезных консультаций стран-членов ЕС по стратегическим решениям, которые могут повлиять на партнеров ЕС.
For such dogmatism undermines scepticism, the questioning of all views, including one's own, which was and is the fundamental feature of the Enlightenment. Ибо такой догматизм подрывает скептицизм, ставящий под сомнение все точки зрения, включая собственную, который был и остается основной чертой Просвещения.
Countless results in number theory invoke the fundamental theorem of arithmetic and the algebraic properties of even numbers, so the above choices have far-reaching consequences. Численные результаты теории обращаются к основной теореме арифметики и алгебраическим свойствам чётных чисел, поэтому вышеупомянутая конвенция имеет далеко идущие последствия.
By the fundamental theorem of algebra, this can be factored into mn linear factors so there are mn solutions to the system of equations. По основной теореме алгебры он может быть разложен на mn линейных множителей, так что имеется mn решений системы уравнений.
(c) to consolidate the fundamental task of the State of guaranteeing unrestricted respect for human rights; с) содействие выполнению основной задачи государства по обеспечению полного соблюдения прав человека;
But the fundamental problem was land; the refusal to recognize indigenous property rights was the original sin which coloured every later development. Однако основной проблемой была земля; отказ признать права собственности коренных жителей был тем первородным грехом, который повлиял на все дальнейшее развитие.
Many speakers reaffirmed the importance of families to understanding and addressing a range of social issues; most recognized the family as the natural and fundamental unit of society. Многие ораторы подтвердили важность семей для понимания и разрешения целого ряда социальных проблем; большинство из них признали, что семья является естественной и основной ячейкой общества.
Uruguay has for many years been actively and increasingly involved in the maintenance of peace, a fundamental task of the United Nations in which major successes have been achieved. Уругвай в течение многих лет активно и во все большей степени участвует в поддержании мира, которое является основной задачей Организации Объединенных Наций, и в этой области были достигнуты крупнейшие успехи.
The Committee's analysis of disarmament activities as a fundamental part of international security confirms the priority the United Nations has given to both subjects. Анализ деятельности в области разоружения как основной сферы международной безопасности, проведенный нашим Комитетом, вновь свидетельствует о том приоритетном внимании, которое Организация Объединенных Наций уделяет этим двум направлениям.
Families are entitled to protection by society and State in order to be able to fully assume their responsibilities as fundamental group units of society. Семья нуждается в защите со стороны общества и государства, с тем чтобы быть в состоянии осуществлять свои функции основной групповой ячейки общества.
This role is inherent in the Agency's fundamental responsibility for the safety of nuclear facilities in that it requires measures for practical cooperation and regulated output. Эта роль соответствует основной ответственности Агентства за обеспечение безопасности ядерных объектов, что требует от нас применения мер в целях практического сотрудничества и упорядоченных мощностей.
A fundamental objective of this chapter, therefore, is to integrate shelter policies with policies that will guide macroeconomic and social development and sound environmental management. Интеграция жилищной политики в основные направления действий, определяющие макроэкономическое и социальное развитие и рациональное использование окружающей среды, является, таким образом, основной задачей, которой посвящена данная глава.
A fundamental commitment of the United Nations is to establish conditions under which justice may prevail, international law will be respected and peace can be built. Основной обязанностью Организации Объединенных Наций является создание условий, благоприятствующих утверждению справедливости, уважению норм международного права и установлению мира.
One fundamental difference between France and Britain is that most of the mainstream political elite in France has long been broadly pro-European. Одно из фундаментальных различий между Францией и Британией заключается в том, что большинство основной политической элиты во Франции на протяжении довольно долгого времени в основном стояло на позициях единой Европы.
The presence of a core group of health professionals in each malaria endemic country is a fundamental requirement for the planning, implementation and evaluation of national control programmes. Основополагающей предпосылкой для планирования, осуществления и оценки национальных программ борьбы с малярией является присутствие в каждой из пораженных малярией стран основной группы врачей.
The family is considered as fundamental for the preservation and growth of the nation, and as the basis of society. Семья считается основой для сохранения и роста нации, а также основной ячейкой общества.