Most fundamental is the need to generate consensus about the mission mandates. |
Главным из них является необходимость выработки консенсуса в отношении мандата миссий. |
In addition, protection of the right to life is a fundamental obligation of the State. |
Кроме того, обеспечение права на жизнь является главным обязательством государства. |
The most fundamental way in which empowerment and accountability occur is through the introduction of the concept of rights itself. |
Наделение полномочиями и подотчетность обеспечиваются главным образом благодаря задействованию концепции прав. |
That right has been the fundamental strength of the United Nations and what sets it apart from many other multilateral institutions. |
Это право является главным преимуществом Организации Объединенных Наций, которое отличает ее от целого ряда других многосторонних учреждений. |
When selecting our suppliers the fundamental criteria are the retaining of high standard and quality. |
При выборе наших поставщиков главным условием является сохранение высокого уровня работы, высокого качества. |
The Rules will serve as a fundamental guide in the creation of basic jurisprudence, providing an opportunity for affirmative action programmes. |
Правила будут служить главным руководством в деле создания нормативно-правовой основы, обеспечивая возможность для осуществления программ позитивных действий. |
The fundamental basis for the Special Committee's mandate had been that the occupation was itself a violation of human rights. |
Главным обоснованием мандата Специального комитета было то, что оккупация сама по себе является нарушением прав человека. |
The fundamental criterion which should guide decisions was improvement of United Nations development activities. |
Главным критерием при принятии решений должна стать активизация работы Организации Объединенных Наций в целях развития. |
In discussing today the issue of cooperation in implementation of resolution 1540, we are guided by that fundamental policy and commitment. |
В ходе сегодняшнего обсуждения вопроса о сотрудничестве в деле осуществления резолюции 1540 мы руководствуемся этим главным направлением нашей политики и взятыми нами обязательствами. |
The Education Act is a fundamental reference point to which the educational authorities turn in managing Yemen's educational system. |
Закон об образовании является главным ориентиром для учебных властей при осуществлении руководства йеменской системой образования. |
The establishment of independent national mechanisms was a fundamental requirement in order to improve conditions in penal institutions. |
Создание независимых национальных механизмов является главным требованием для улучшения положения в пенитенциарных учреждениях. |
Similarly, a fundamental aspect of these reforms is the question of veto. |
Кроме того, главным аспектом этих реформ является вопрос о праве вето. |
The team noted that non-compliance by RUF with the Lomé Peace Agreement had been a fundamental obstacle to the implementation of the programme. |
Группа отметила, что главным препятствием на пути осуществления программы является несоблюдение ОРФ положений Ломейского мирного соглашения. |
Establishing, or re-establishing, security is the most fundamental activity of peacekeeping operations. |
Самым главным видом деятельности в рамках операций по поддержанию мира является обеспечение или восстановление безопасности. |
It is those supreme values that have been the fundamental common denominators between the two religions and cultures over the centuries. |
Именно эти высшие ценности и были главным звеном, объединяющим эти две религии и культуры на протяжении веков. |
This diversity is a fundamental wealth of our humanity. |
Это многообразие является главным богатством человечества. |
Our support for the peaceful settlement of disputes continues to be a fundamental feature of our foreign policy. |
Приверженность урегулированию споров мирными средствами остается главным принципом нашей внешней политики. |
In the area of trade, market access remained the fundamental obstacle for developing economies. |
В области торговли трудности с доступом на рынки по-прежнему являются главным препятствием для развивающихся стран. |
There was no doubt that the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization should be capacity to pay. |
Безусловно, главным критерием при начислении взносов должен оставаться принцип платежеспособности. |
The donor community is a fundamental partner with the United Nations and the Angolan Government in that endeavour. |
Сообщество доноров является главным партнером Организации Объединенных Наций и ангольского правительства в их усилиях. |
The realization of justice and the rule of law is a fundamental element of a stable society. |
Обеспечение правосудия и верховенства права является главным фактором сохранения стабильности в обществе. |
The Chairperson reiterated the fundamental questions being raised by participants. |
Председатель вернулся к главным вопросам, которые поставили участники. |
It is, without doubt, the fundamental obstacle that hinders the economic development of our country. |
Безусловно, она является главным препятствием на пути экономического развития нашей страны. |
However, the fundamental factor behind these discrepancies is the education level of women. |
Однако главным фактором, обусловливающим существование этих различий, является уровень образования женщин. |
The development and transfer of modern technology should be a fundamental pillar of global efforts to combat climate change. |
Разработка и передача современной технологии должна стать главным направлением работы по борьбе с явлением изменения климата на глобальном уровне. |