Английский - русский
Перевод слова Fundamental
Вариант перевода Базовых

Примеры в контексте "Fundamental - Базовых"

Примеры: Fundamental - Базовых
Poverty alleviation constitutes a fundamental principle of Danish development assistance. Одним из базовых принципов осуществляемой Данией стратегии содействия развитию является облегчение тяжелого положения малоимущих слоев.
Further, respect for the fundamental principles of peacekeeping was essential to the success of operations. Кроме того, решающее значение для успеха таких операций имеет соблюдение базовых принципов миротворчества.
The recognition of family as a fundamental element of society is also part of the Romanian Constitution. В Конституции Румынии также заложено признание семьи в качестве одного из базовых элементов общества.
The European Fireball Network provides fundamental data for the computation of the mass flux near the Earth and the probability of collisions with larger bodies. Европейская болидная сеть служит источником базовых данных для расчета потока массы в околоземном пространстве и вероятности столкновения с более крупными телами.
There are some fundamental problems with coordinated disclosure that full disclosure can resolve. Есть несколько базовых проблем, которые может решить полное раскрытие.
In the causal approach, the symbol is reduced to certain fundamental tendencies. В причинном подходе символ редуцирован до определённых базовых тенденций.
The latter concern fundamental social and biophysical processes that underpin the proximate causes and may operate at the local, national or global level. В этом случае речь идет о базовых социальных и биофизических процессах, которые лежат в основе непосредственных причин и могут развиваться на местном, национальном или глобальном уровнях.
It is important that the development of fundamental principles to combat terrorism be enhanced at the international legal level. Важно активизировать разработку на международно-правовом уровне базовых принципов борьбы с терроризмом.
On top of these two powerful fundamental factors sits a bubble. На вершине этих двух мощных базовых факторов расположен пузырь.
Nevertheless, a number of fundamental issues limiting the effectiveness of current warning systems remain. Тем не менее ряд базовых проблем, ограничивающих эффективность нынешних систем оповещения, остаются нерешенными.
In fact, much of the aid actually forthcoming is not targeted at the fundamental needs of the poorest countries. Более того, значительная часть реально поступающей помощи не направлена на удовлетворение базовых нужд беднейших стран.
It is also a fundamental component of the international safeguards regime applied to civil nuclear materials. Эта система является также одним из базовых компонентов режима международных гарантий, применяемого в отношении ядерных материалов гражданского назначения.
The national television has been availed for the dissemination of fundamental health education. К распространению базовых знаний по охране здоровья привлекается национальное телевидение.
The rule of law was also a fundamental pillar for economic growth. Верховенство права также является одним из базовых принципов экономического развития.
ECA is working with partners to agree on a consistent definition of fundamental spatial data sets for Africa to support strategic and programme-level decision-making. ЕКА с партнерами стараются выработать согласованное определение базовых наборов пространственных данных для Африки для поддержки принятия решений на стратегическом и программном уровнях.
A strengthened universal international system to control narcotic drugs and psychotropic substances, based on fundamental international drug control instruments, is an important element of the Programme. Одно из важнейших направлений деятельности Программы - укрепление универсальной международной системы контроля за наркотическими средствами и психотропными веществами, действующей на основе базовых международных соглашений о наркотиках.
On the basis of these fundamental principles, the Russian Federation participates in mediation activities and actively supports such efforts by the United Nations and other international and regional organizations. Исходя именно из этих базовых принципов, Россия сама участвует в посреднической деятельности и активно поддерживает соответствующие усилия Организации Объединенных Наций, других международных и региональных организаций.
The availability of fundamental data on land resources appears as a major natural resource in its own right, one that serves the ends of agricultural development. Доступность базовых данных о земельных ресурсах сама по себе является одним из основных природных ресурсов, служащих целям сельскохозяйственного развития.
It represents one of the fundamental tools that will enable the UN/CEFACT Permanent Groups to carry out their work more efficiently. Данный механизм представляет собой одно из базовых инструментальных средств, которое позволит постоянным группам СЕФАКТ ООН более эффективно выполнять свою работу.
UN-Energy's efforts had contributed to the recognition that energy was a fundamental component in any discussion of economic integration, sustainable development and climate change. Усилия этого механизма способствовали признанию того, что вопросы энергетики являются одним из базовых компонентов любого обсуждения проблем экономической интеграции, устойчивого развития и изменения климата.
Stressing that the development and maintenance of fair and effective criminal justice systems should be a fundamental basis of any strategy to counter terrorism and transnational organized crime, подчеркивая, что создание и сохранение справедливых и действенных систем уголовного правосудия должны быть одной из базовых основ любой стратегии противодействия терроризму и транснациональной организованной преступности,
The training in this respect is based on fundamental values of democracy, rule of law, ethic conduct and protection of human rights and freedoms in accordance with the strategic goals of the MoI. Профессиональная подготовка в этой области основывается на базовых демократических ценностях, верховенстве закона, этическом поведении и защите прав человека и основных свобод в соответствии со стратегическими задачами МВД.
At the same time, the delegation notes that Vanuatu is a small country which has grown out of a strong fundamental traditional past and which now is changing in the midst of modern social, economic and political evolution. Одновременно делегация отмечает, что Вануату является небольшой страной, которая развивается на основе прочных базовых традиций и в которой в настоящее время осуществляется процесс преобразований в рамках современной социальной, экономической и политической эволюции.
One of the great achievements of the Working Group had been to identify fundamental requirements, which seemed to correspond to three main areas: connectivity, training and the elimination of barriers to accessing United Nations databases. Одним из главных достижений Рабочей группы является определение базовых потребностей, которые можно кратко свести к трем элементам: подключение, обучение пользователей и ликвидация препятствий на пути доступа к базам данных Организации Объединенных Наций.
If one accepts the statement in question No. 1, one must abolish one of the fundamental principles of international relations, which is refraining from the use or threat of force. Если следовать утверждению, содержащемуся в комментарии Nº 1, то следовало бы отменить один из базовых принципов международных отношений - неприменение силы или угрозы силой.