| By using such therapy, one adheres to the fundamental principle of medicine: Don't harm a patient. | При использовании данной методики лечения, соблюдается основной принцип медицины - Не Причини Вреда Больному. |
| Now a fundamental scientific principle comes into play. | Теперь начинает действовать основной научный принцип. |
| If the phase delay varies with frequency, harmonics may be sharpened or flattened relative to the fundamental frequency. | Если фазовая задержка изменяется с частотой, гармоники могут быть усилены или ослаблены по сравнению с основной частотой. |
| The product above is a reflection of the fundamental theorem of arithmetic. | Произведение выше является отражением основной теоремы арифметики. |
| Procedural due process is essentially based on the concept of "fundamental fairness". | На базовом уровне надлежащая правовая процедура по существу строится на понятии «основной справедливости». |
| The fundamental design of the PUP suite was substantially complete by 1974. | Основной дизайн протоколов PUP был в целом завершен к 1974 году. |
| Moreover, the plan assumed that the fundamental problem was one of confidence. | Более того, план предполагал, что основной проблемой является проблема доверия. |
| Instead, the price of gold often seems to drift far above or far below its fundamental long-term value for extended periods. | Напротив, цена на золото часто колеблется намного выше или ниже его основной долгосрочной стоимости в течение длительных периодов. |
| Economists cite the efficient-market hypothesis (EMH) as the fundamental premise that justifies the creation of the index funds. | В качестве основной предпосылки, оправдывающей создание индексных фондов экономисты называют гипотезу эффективного рынка (ГЭР). |
| The fundamental interest in Dynkin diagrams is that they classify semisimple Lie algebras over algebraically closed fields. | Основной интерес в диаграммах Дынкина заключается в том, что они позволяют ввести классификацию полупростых алгебр Ли над алгебраически замкнутыми полями. |
| All of Europe's children should have to know about its fundamental meaning. | Все европейские дети должны понимать ее основной смысл. |
| We have utterly upended the most fundamental principle of how things are to be, which is led by men... | Мы в корне изменили самый основной принцип хода вещей, который управлялся мужчинами... |
| That, to my mind, is the fundamental challenge now of development. | Это, на мой взгляд, является основной задачей международного развития. |
| This goes to the fundamental problem we have with vaccine development for infectious diseases. | И здесь мы пришли к основной проблеме, связанной с разработкой вакцин от инфекционных заболеваний. |
| The fundamental aim of such a review is to make the United Nations function better. | Основной целью такого пересмотра является улучшение деятельности Организации Объединенных Наций. |
| We reaffirm here that a comprehensive, just and final solution is the fundamental guarantee for durability and stability. | Мы подтверждаем здесь, что всеобъемлющее, справедливое и окончательное решение является основной гарантией прочности и стабильности. |
| Finally, ensuring human rights for its citizens is a fundamental responsibility of each and every State. | В заключение обеспечение прав человека для всех граждан является основной ответственностью каждого государства. |
| That is why our vital and fundamental goal is the integration of our country into Europe. | Вот почему нашей насущной и основной целью является интеграция нашей страны в Европу. |
| Such a situation would be contrary to the fundamental goal of this Conference. | Такая ситуация противоречила бы основной задаче данной Конференции. |
| On the contrary, they had helped to advance the fundamental objective of broad participation by States. | Наоборот, они способствовали достижению основной цели - широкого участия государств. |
| In our delegation's view, the fundamental task in this respect is to protect and improve the efficiency and expeditiousness of the Council. | На наш взгляд, основной задачей в этом отношении является сохранение и повышение эффективности и оперативности работы Совета. |
| Ukraine attaches great importance to the linkages in the Agency's fundamental activities between safeguards, safety and technology transfer. | Украина продолжает придавать большое значение взаимосвязи гарантий, безопасности и передачи технологии в основной деятельности Агентства. |
| The coming together of peoples, nations and ethnic groups is a fundamental element of global human existence. | Объединение народов, наций и этнических групп - это основной принцип существования всего человечества. |
| For Peru, the family is a natural and fundamental institution of the nation and is necessary for social development. | Для государства Перу семья представляет собой естественный и основной институт нации и является необходимым элементом социального развития. |
| In its preamble, the Charter states its fundamental purpose, which is "to promote the establishment of the new international economic order". | В преамбуле Хартии отмечается, что ее основной целью является "содействие установлению нового международного экономического порядка". |