It urged the secretariat to continue its work on commodity risk management, particularly in regard to fundamental policy and institution building issues. |
Он призвал секретариат продолжить свою работу по вопросам управления рисками в торговле сырьевыми товарами, особенно с учетом основной линии политики и вопросов укрепления национальных институтов. |
The World Bank considers its fundamental objective to be to assist countries in reducing poverty and raising living standards. |
Всемирный банк считает, что основной целью его деятельности является оказание помощи странам в сокращении масштабов проблемы нищеты и повышении уровня жизни населения. |
The personal, economic and cultural welfare of the individual shall be fundamental aims of public activity. |
Личное, материальное и культурное благосостояние человека является основной целью политики государства. |
This reflects the fundamental principle of the law of treaties: obligation is based on consent. |
В этом отражается основной принцип права договоров: обязательство основывается на согласии. |
The fundamental question was whether the world community was ready collectively to resolve conflicts by decisive action. |
Основной вопрос состоит в том, насколько мировое сообщество готово коллективно урегулировать конфликты путем решительных действий. |
A fundamental purpose of political parties is the selection and promotion of candidates for elected office who can advance that party's platform. |
Основной целью политических партий является отбор и продвижение кандидатов на выборную должность, которые могут отстаивать партийную платформу. |
The fundamental problem raised by the current situation in Rwanda is that of security. |
Основной проблемой, возникающей в связи с нынешней ситуацией в Руанде, является проблема безопасности. |
Citizens will be able to enjoy the rule of law, which is the fundamental legal safeguard necessary for a democratic State. |
Граждане будут находиться под защитой закона, что является основной правовой гарантией в каждом демократическом государстве. |
Ensuring respect for the principle of the common responsibility of all watercourse States was the fundamental aim of the draft articles. |
Обеспечение уважения принципа общей ответственности всех государств водотока является основной целью проекта статей. |
The continued existence of settlements was a fundamental source of tension and instability in the occupied territories. |
Сохранение поселений - основной источник напряженности и нестабильности на оккупированных территориях. |
Romania considered that the family, as the fundamental social unit, was central to social policy. |
Румыния придерживается мнения о том, что семья, являясь основной ячейкой общества, играет основную роль в контексте социальной политики. |
The family, as the fundamental unit of society, should enjoy the best possible support and assistance. |
Семье, как основной ячейке общества, следует оказывать всяческую поддержку и помощь. |
The fundamental question however, is the British participation in the Europe of nine. |
Основной вопрос - вступление Великобритании в Европейское сообщество. |
It continued to promote genuine national reconciliation, whose fundamental purpose was to put an end to the conflict with UNITA. |
Оно продолжало обеспечивать подлинное национальное примирение, основной целью которого было положить конец конфликту с УНИТА. |
Democratization, as a fundamental element in the development of peoples, must coexist with development of the international community and its multilateral system. |
Демократизация, как основной элемент в развитии народов, должна сосуществовать с развитием международного сообщества и его многосторонней системой. |
On the other hand, economic cooperation between the developing countries themselves is a paramount issue and represents a fundamental tool for consolidating international economic growth. |
С другой стороны, экономическое сотрудничество между самими развивающимися странами является первостепенным вопросом и представляет собой основной инструмент для укрепления международного экономического развития. |
A second fundamental objective of this chapter is to enable markets - the primary housing delivery mechanism - to perform their function with efficiency. |
Второй основной задачей данной главы является создание необходимых возможностей для эффективного функционирования рынков, являющихся важнейшим механизмом обеспечения жильем. |
In adopting its fundamental law, Ukraine has chosen its own model of State-building and for reformatting its public life. |
Приняв свой основной закон, Украина избрала свою собственную модель государственного строительства и преобразования общественной жизни. |
This should constitute a fundamental element in the process of strengthening democracy in that country. |
Эти меры должны составлять основной элемент в процессе укрепления демократии в этой стране. |
Education is a fundamental human right and a core obligation of States. |
Образование является фундаментальным правом человека и основной обязанностью государств. |
The organization affirms that the family is the basic, fundamental unit of human society. |
Организация заявляет, что семья является основной, фундаментальной ячейкой человеческого общества. |
The main aim of the Chair establishment is the support of international and national fundamental researches in cryobiology and cryomedicine. |
Основной целью создания Кафедры является поддержка интернациональных и национальных фундаментальных исследований в области криобиологии и криомедицины. |
Apparently, these two divisions were the fundamental basis of an ancient Egyptian astrology. |
Очевидно, что эти два деления были фундаментальной основной древнеегипетской астрологии. |
It is sometimes called the first fundamental theorem of projective geometry. |
Это утверждение называют иногда основной теоремой проективной геометрии. |
The zone is the fundamental biostratigraphic unit. |
Биостратиграфическая зона является основной единицей биостратиграфических подразделений. |