Английский - русский
Перевод слова Fundamental
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Fundamental - Основной"

Примеры: Fundamental - Основной
Spreading information on human rights is also a fundamental task of the non-governmental community working in this field. Кроме того, информирование по правам человека является основной задачей сообщества правозащитных неправительственных организаций.
In considering any changes to UNMISET's way forward, we must be guided by the Mission's fundamental purpose. При рассмотрении каких бы то ни было изменений в дальнейшей деятельности МООНПВТ мы должны руководствоваться основной целью Миссии.
Prevention of HIV infection is the fundamental aim for all UNFPA action addressing the epidemic. Предупреждение заражения ВИЧ является основной целью всех мер ЮНФПА по борьбе с этой эпидемией.
Many women are denied basic rights of equality within the most fundamental social unit, the family. Многие женщины лишены основных прав, обеспечивающих равенство, в рамках первичной основной ячейки общества, то есть семьи.
The family is the foundation of society and the fundamental setting for the full development of all persons. «Семья является основой общества и основной средой для всестороннего развития личности.
Under national law, the family is the primary and fundamental unit of society. Так, в соответствии с нормами национального законодательства семья является первичной и основной ячейкой общества.
The equality is furthermore a fundamental principle in the Tax and Social-Insurance Procedure Code. Кроме того, принцип равенства является основной нормой в Налогово-страховом процессуальном кодексе.
The health services therefore endeavour to make individual citizens aware of their fundamental responsibility for their own health. Поэтому службы здравоохранения стремятся построить свою деятельностью таким образом, чтобы каждый гражданин знал о своей основной ответственности за охрану собственного здоровья.
However, the fundamental issue of the number of bodies and lengthy agendas continues to be the determining factor. Однако определяющим фактором по-прежнему является такой основной вопрос, как число органов и слишком насыщенные повестки дня.
The Constitution is the fundamental reference point for legislation and laws on many different issues. Конституция является основной точкой отсчета для законодательства и нормативно-правовых актов по многим различным вопросам.
Its strong focus on results provides a constant reminder of the fundamental purpose of aid effectiveness efforts. Уделение повышенного внимания достижению результатов в этом секторе служит постоянным напоминанием о том, что именно это является основной целью усилий по повышению эффективности помощи.
It stipulates the fundamental principle that the executive and legislative bodies are formed through multiparty elections. В ней предусмотрен основной принцип, согласно которому органы исполнительной и законодательной власти формируются по итогам многопартийных выборов.
The fundamental goal of the national action plan is to implement adequate and effective procedures for preventing and eliminating violence against women. Основной целью этого национального плана действий является реализация надлежащих и эффективных процедур предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин.
The mission is expected to achieve its core mandate in around two years provided the fundamental conditions for implementation continue to prevail. Ожидается, что миссия выполнит свой основной мандат примерно через два года, если будут по-прежнему преобладать основополагающие условия.
The assessment has raised fundamental issues specifically related to the UNDP capacities, commitment and resources for effective gender mainstreaming. В докладе об оценке были подняты основополагающие вопросы, непосредственно касающиеся ПРООН потенциала, ее приверженности имеющихся в ее распоряжении ресурсов для обеспечения эффективного учета гендерной проблематики в основной деятельности.
The fundamental aim of the project is to assist Mediterranean countries in progressively introducing European GNSS services in the Mediterranean region. Основной целью этого проекта является оказание поддержки средиземноморским странам в деле постепенного внедрения европейских служб ГНСС в Средиземноморском регионе.
Mr. ANDO said that the fundamental issue was to know whether the Committee's findings and recommendations were binding or not. Г-н АНДО говорит, что основной вопрос заключается в том, обладают или нет соображения и рекомендации Комитета обязательной силой.
The Law on Assembly and Manifestation (1998) defines the legislative framework of this fundamental freedom. Закон о собраниях и манифестациях (1998 года) обеспечивает законодательные рамки этой основной свободы.
The Group also reiterated that increased and non-discriminatory procurement opportunities for vendors from developing countries were a fundamental part of procurement reform. Группа также напоминает, что основной частью реформы является предоставление поставщикам из развивающихся стран более широких и не дискриминационных возможностей в области закупок.
Security of tenure was in fact a fundamental guarantee ordinarily extended to all judges. По сути дела, несменяемость является основной гарантией, которая обычно предоставляется всем судьям.
A fundamental characteristic of the plan was full respect for human rights. Основной характеристикой этого плана является полное соблюдение прав человека.
Ms. Eleva (Russian Federation) said that her country's fundamental approach to decolonization had not changed. Г-жа Елева (Российская Федерация) говорит, что основной подход ее страны к деколонизации не изменился.
Sustainable access to safe water and adequate sanitation also constitutes a fundamental element of the right to adequate housing. Устойчивый доступ к снабжению безопасной водой и надлежащей санитарии также представляет собой основной элемент права на достаточное жилище.
Iceland regards women's empowerment and full participation at all levels as a fundamental issue for the new millennium. Исландия рассматривает вопрос о расширении прав и возможностей женщин и обеспечении их полноценного участия на всех уровнях в качестве основной задачи, стоящей перед нами в новом тысячелетии.
The family is the natural and fundamental nucleus for the growth, development and comprehensive well-being of children and adolescents. Семья является естественной и основной ячейкой с точки зрения всеобъемлющего воспитания, развития и благосостояния детей и подростков.