Achieving inclusive growth and development is undoubtedly a fundamental challenge facing developing countries today. |
Достижение объединяющего роста и развития - несомненно, одна из главных задач, стоящих сегодня перед развивающимися странами. |
Afghanistan represents a fundamental test for each of us. |
Афганистан представляет собой в некотором роде одно из главных испытаний для каждого из нас. |
Sharing experience is one of the fundamental principles of our firm functioning. |
Передача должного опыта нашим клиентам - это один из наших главных принципов работы нашей фирмы. |
Social acceptance of that idea is a fundamental element that must be addressed. |
Социальная приемлемость этой идеи является одним из главных элементов, которым следует заняться. |
Developing governance structures that are broad-based and representative is clearly a fundamental first step. |
Очевидно, что одним из первых и главных шагов является создание представительных структур на широкой и всеохватной основе. |
Homelessness, one of the most fundamental problems of humankind throughout the world, is addressed by the institute. |
Институт решает проблему бездомности, одну из главных проблем человечества во всем мире. |
The availability of the set of core standards maintained by UN/CEFACT is a fundamental reason for the participation of WCO in the work. |
Наличие набора ключевых стандартов, поддерживаемых СЕФАКТ ООН, является одним из главных оснований для участия ВТамО в этой работе. |
The achievement of women's economic independence is a fundamental prerequisite to avoid poverty and social exclusion. |
Достижение экономической самостоятельности женщин является одним из главных условий, позволяющих избежать нищеты и социальной изоляции. |
My Government feels that comprehensive development must be one of the fundamental and priority objectives of the United Nations. |
Мое правительство считает, что всестороннее развитие должно быть одной из главных и первоочередных задач Организации Объединенных Наций. |
Human rights are a fundamental prerequisite and must be given full observance and respect in the process. |
Одним из главных условий является обеспечение соблюдения и уважения прав человека в ходе этого процесса. |
The right to adequate housing remains a fundamental expectation in New Zealand society. |
Право на достаточное жилище по-прежнему является одной из главных проблем в новозеландском обществе. |
Respect for the human dignity of all was a fundamental building block in the establishment of a sustainable peace. |
Уважение достоинства всех является одним из главных условий для установления прочного мира. |
It is considered one of the 50 fundamental herbs in traditional Chinese medicine. |
Одна из пятидесяти главных трав китайской традиционной медицины. |
One of the most fundamental challenges facing the United Nations is coping with increased workloads without a compensatory increase in resources. |
Одна из самых главных задач Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы справляться с возрастающим объемом работы без соответствующего увеличения объема ресурсов. |
Strengthening the international legal framework for the promotion and protection of human rights was a fundamental concern of the World Conference. |
Укрепление международной правовой основы поощрения и защиты прав человека было одной из главных задач Всемирной конференции. |
A fundamental question... concerns the will and ability of Member States to pay for UN activities. |
Один из главных вопросов... касается желания и способности государств-членов оплачивать деятельность Организации Объединенных Наций. |
This is, indeed, a fundamental objective of most regional and multilateral investment instruments. |
Фактически это является одной из главных целей большинства региональных и многосторонних инвестиционных договорных инструментов. |
This must be one of the fundamental goals of any economic process. |
Реализация этой цели должна стать одним из главных приоритетов любого экономического процесса. |
Multilingualism should be considered a fundamental pillar of the United Nations. |
Многоязычие необходимо рассматривать в качестве одного из главных устоев Организации Объединенных Наций. |
The proportion of children who reach their fifth birthday is one of the most fundamental indicators of a country's concern for its people. |
Доля детей, доживающих до пятилетнего возраста, является одним из главных свидетельств того, насколько страна заботится о своем населении. |
As we have stated often, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is a fundamental pillar of arms control. |
Как мы уже неоднократно отмечали, одним из главных столпов контроля над вооружениями является Договор о нераспространении ядерного оружия. |
The promotion of human development worldwide is a fundamental issue for the United Nations. |
Содействие развитию человеческого потенциала во всем мире является одной из главных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
Strengthening cooperation and assistance among States and international organizations is a fundamental aspect in the fight against terrorism. |
Укрепление сотрудничества и взаимопомощи между государствами и международными организациями является одним из главных аспектов борьбы с терроризмом. |
They also reiterated that freedom from fear and want continued to be one of this Organization's fundamental values. |
Они также подтвердили, что свобода от страха и нужды по-прежнему является одной из главных ценностей нашей Организации. |
From that experience, four fundamental lessons have come to shape our thinking. |
Из накопленного опыта мы извлекли четыре главных урока, которые и определили наше мировоззрение. |