| Achieving inclusive growth and development is undoubtedly a fundamental challenge facing developing countries today. | Достижение объединяющего роста и развития - несомненно, одна из главных задач, стоящих сегодня перед развивающимися странами. |
| Afghanistan represents a fundamental test for each of us. | Афганистан представляет собой в некотором роде одно из главных испытаний для каждого из нас. |
| Sharing experience is one of the fundamental principles of our firm functioning. | Передача должного опыта нашим клиентам - это один из наших главных принципов работы нашей фирмы. |
| Social acceptance of that idea is a fundamental element that must be addressed. | Социальная приемлемость этой идеи является одним из главных элементов, которым следует заняться. |
| Developing governance structures that are broad-based and representative is clearly a fundamental first step. | Очевидно, что одним из первых и главных шагов является создание представительных структур на широкой и всеохватной основе. |
| Homelessness, one of the most fundamental problems of humankind throughout the world, is addressed by the institute. | Институт решает проблему бездомности, одну из главных проблем человечества во всем мире. |
| The availability of the set of core standards maintained by UN/CEFACT is a fundamental reason for the participation of WCO in the work. | Наличие набора ключевых стандартов, поддерживаемых СЕФАКТ ООН, является одним из главных оснований для участия ВТамО в этой работе. |
| The achievement of women's economic independence is a fundamental prerequisite to avoid poverty and social exclusion. | Достижение экономической самостоятельности женщин является одним из главных условий, позволяющих избежать нищеты и социальной изоляции. |
| My Government feels that comprehensive development must be one of the fundamental and priority objectives of the United Nations. | Мое правительство считает, что всестороннее развитие должно быть одной из главных и первоочередных задач Организации Объединенных Наций. |
| Human rights are a fundamental prerequisite and must be given full observance and respect in the process. | Одним из главных условий является обеспечение соблюдения и уважения прав человека в ходе этого процесса. |
| The right to adequate housing remains a fundamental expectation in New Zealand society. | Право на достаточное жилище по-прежнему является одной из главных проблем в новозеландском обществе. |
| Respect for the human dignity of all was a fundamental building block in the establishment of a sustainable peace. | Уважение достоинства всех является одним из главных условий для установления прочного мира. |
| It is considered one of the 50 fundamental herbs in traditional Chinese medicine. | Одна из пятидесяти главных трав китайской традиционной медицины. |
| One of the most fundamental challenges facing the United Nations is coping with increased workloads without a compensatory increase in resources. | Одна из самых главных задач Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы справляться с возрастающим объемом работы без соответствующего увеличения объема ресурсов. |
| Strengthening the international legal framework for the promotion and protection of human rights was a fundamental concern of the World Conference. | Укрепление международной правовой основы поощрения и защиты прав человека было одной из главных задач Всемирной конференции. |
| A fundamental question... concerns the will and ability of Member States to pay for UN activities. | Один из главных вопросов... касается желания и способности государств-членов оплачивать деятельность Организации Объединенных Наций. |
| This is, indeed, a fundamental objective of most regional and multilateral investment instruments. | Фактически это является одной из главных целей большинства региональных и многосторонних инвестиционных договорных инструментов. |
| This must be one of the fundamental goals of any economic process. | Реализация этой цели должна стать одним из главных приоритетов любого экономического процесса. |
| Multilingualism should be considered a fundamental pillar of the United Nations. | Многоязычие необходимо рассматривать в качестве одного из главных устоев Организации Объединенных Наций. |
| The proportion of children who reach their fifth birthday is one of the most fundamental indicators of a country's concern for its people. | Доля детей, доживающих до пятилетнего возраста, является одним из главных свидетельств того, насколько страна заботится о своем населении. |
| As we have stated often, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is a fundamental pillar of arms control. | Как мы уже неоднократно отмечали, одним из главных столпов контроля над вооружениями является Договор о нераспространении ядерного оружия. |
| The promotion of human development worldwide is a fundamental issue for the United Nations. | Содействие развитию человеческого потенциала во всем мире является одной из главных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
| Strengthening cooperation and assistance among States and international organizations is a fundamental aspect in the fight against terrorism. | Укрепление сотрудничества и взаимопомощи между государствами и международными организациями является одним из главных аспектов борьбы с терроризмом. |
| They also reiterated that freedom from fear and want continued to be one of this Organization's fundamental values. | Они также подтвердили, что свобода от страха и нужды по-прежнему является одной из главных ценностей нашей Организации. |
| From that experience, four fundamental lessons have come to shape our thinking. | Из накопленного опыта мы извлекли четыре главных урока, которые и определили наше мировоззрение. |