The Fundamental Law on the Freedom of Expression and the Penal Code have been amended to provide a wider range of opportunities for authorities to enable the courts to proceed against those responsible for producing sound recordings containing agitation against an ethnic group. |
В Основной закон о свободе слова и Уголовный кодекс были внесены поправки в целях расширения имеющегося у властей арсенала средств для судебного преследования лиц, занимающихся производством звукозаписей, содержащих подстрекательство к межэтнической розни. |
Under the new Fundamental Law, which had entered into force on 17 October 1997, the rights and freedoms of all citizens were now guaranteed and the mechanisms to ensure their protection had been considerably strengthened. |
Новый Основной закон страны, вступивший в силу 17 октября 1997 года, гарантирует права и свободы всех граждан и существенно укрепляет механизмы их защиты. |
(e) The amendment, in 2010, of the Fundamental Law on Education. |
е) внесение в 2010 году поправки в Основной закон об образовании. |
Fundamental reason behind decrease in maternal mortality rate in the recent years is increase in professional services during birth and number of birth experts in the health centres. |
Основной причиной сокращения коэффициента материнской смертности в последние годы является рост предоставляемых при разрешении от родов профессиональных услуг и увеличение числа специалистов по родовспоможению в медицинских центрах. |
Contrary to the previous rigid provision, which is now obsolete, the Fundamental Law requires judges to make decisions on suffrage that take into consideration the individual circumstances of each case. |
В противовес ранее действовавшему жесткому положению, которое уже не применяется, Основной закон требует от судей принимать решения по вопросам права на голосование с учетом индивидуальных особенностей каждого дела. |
He wished to have more information about the amendment of the Fundamental Law on Freedom of Expression aimed at improving the possibility of legal recourse against racial agitation (para. 63). |
Он хотел бы получить дополнительную информацию относительно внесенной в Основной закон о свободе слова поправки, целью которой является увеличение возможности применения правовых мер против расовой агитации (пункт 63). |
Prior censorship of press, radio and television by public authorities is prohibited, but the Fundamental Law on Freedom of Expression allows for legislation on censorship and the scrutiny of films and video tapes which are to be shown publicly. |
Хотя предварительная цензура печати, радио и телевидения со стороны государственных органов запрещена, Основной закон о свободе слова допускает возможность принятия закона о цензуре и предварительном просмотре фильмов и видеоматериалов, предназначенных для публичного показа. |
The Committee notes that the State party's legislation provides for the best interests of the child, in particular in its Fundamental Law and in the Child Protection Act. |
Комитет отмечает, что законодательство государства-участника содержит положения о наилучшем обеспечении интересов ребенка, в частности Основной закон и Закон о защите детей. |
6.1 In its communication dated 30 January 2013, the State party submits that the Fundamental Law of Hungary, which came into force on 1 January 2012, significantly changed the regulation of suffrage of persons with disabilities. |
6.1 В своем сообщении от 30 января 2013 года государство-участник заявляет, что вступивший в силу 1 января 2012 года Основной закон Венгрии вносит существенные изменения в регламентацию избирательного права инвалидов. |
It should be noted, however, that the Fundamental Law on Freedom of Expression and the Freedom of the Press Act are applicable only where content constituting agitation against an ethnic group is disseminated or distributed inside Sweden. |
Вместе с тем следует отметить, что Основной закон о свободе слова и Закон о свободе печати применяются лишь в том случае, когда материалы, представляющие собой агитацию против какой-либо этнической группы, распространяются или публикуются на территории Швеции. |
The Fundamental Law is also to specify "the bodies of the national structure", "the process by which individuals will be selected for these bodies" and "the criteria set out for candidates", which can include members of the Governing Council. |
Основной закон должен также конкретизировать «органы национальной структуры», «процесс, посредством которого будет происходить отбор людей в эти органы» и «критерии для кандидатов», в число которых могут входить члены Руководящего совета. |
It obtained the force of law of 22 February 2001, Feast of the Chair of St. Peter, Apostle, and replaced in its entirety law N. I (the Fundamental Law of Vatican City of 7 June 1929). |
Он получил силу закона 22 февраля 2001 года, в праздник кафедры Святого Петра, апостола, и заменяет в полном объёме Закон Nº I (Основной Закон государства-града Ватикана от 7 июня 1929 года). |
With the amendment made in 2012 to the Fundamental Law of National Education the duration of compulsory education has been increased to 12 years in total; 4 years for primary education, 4 years for secondary education and 4 years for high school education. |
В соответствии с поправкой, внесенной в Основной закон о национальном образовании в 2012 году, продолжительность обязательного образования была увеличена в общей сложности до 12 лет: 4 года - начальное образование, 4 года - среднее образование, 4 года - образование в старших классах средней школы. |
This is the fundamental issue. |
Вот в чем основной вопрос. |
Consultations are ongoing in Europe on the post-2015 development agenda, and environmental considerations are emerging as a fundamental challenge. |
В Европе продолжаются консультации по повестке дня в области развития после 2015 года, в ходе которых в качестве основной проблемы выдвигаются экологические соображения. |
Phenotypic variation (due to underlying heritable genetic variation) is a fundamental prerequisite for evolution by natural selection. |
Фенотипическая дисперсия (определяемая генотипической дисперсией) является основной предпосылкой для естественного отбора и эволюции. |
The fundamental issue at stake here is not complicated. |
Основной вопрос, о котором идет речь, несложен. |
The Constitution requires that the family must be recognised as a fundamental social unit entitled to social protection. |
16.2.1 В соответствии с Конституцией семья является основной ячейкой общества и пользуется социальной защитой. |
As examples of their use by various international bodies she mentioned Eurostat's Basic Regulation, IMF's data dissemination standards and OECD's use of the Fundamental Principles to assess the statistical systems of countries applying for membership. |
В качестве примеров использования этих принципов различными международными органами г-жа Карсон упомянула основной регламент Евростата, нормы распространения данных МВФ и использование этих принципов Организацией экономического сотрудничества и развития для оценки статистических систем стран, претендующих на вступление в состав этой организации. |
There's a fundamental weakness in that fellow... a basic lack of character. |
У этого парня основной недостаток - бесхарактерность. |
The violation of other contractual obligations can also amount to a fundamental breach. |
Однако в этом случае необходимо, чтобы такое нарушение лишало потерпевшую сторону основной выгоды договора и чтобы этот результат могла предвидеть другая сторона. |
The player's fundamental unit is the Carrier, from which they may deploy and dock up to four aerial units and four amphibious units. |
Основной единицей игрока является авианосец, с которого он может развернуть до четырех авиационных единиц и четырех машин-амфибий. |
In order to obtain a fractional delay, interpolating filters are used with parameters selected to obtain an appropriate phase delay at the fundamental frequency. |
Для получения дробного запаздывания используются интерполирующие фильтры с параметрами, соответствующими запаздыванию фазы при выбранной основной частоте. |
So this cyber sea, which we know endlessly is the fundamental piece of radical openness, is very much under threat as well. |
Это кибер-море, которое мы считаем частью основной открытости и доступности, также находится под угрозой. |
His delegation would like more precise details of that action, and of the outcome of the fundamental reassessment of Umoja's implementation. |
Делегация Пакистана хотела бы получить более точную информацию об этих мерах, а также о результатах основной переоценки внедрения проекта «Умоджа». |