| Any proposal for fundamental modifications of that proposal should be submitted in writing. | Любое предложение, предусматривающее существенное изменение по сравнению с данным предложением, должно быть представлено в письменном виде. |
| What I hear is a fundamental lack of confidence that they will do well in any chosen career. | То, что я слышу, это существенное отсутствие уверенности в том, что они преуспеют в любой выбранной карьере. |
| Well, all this has made me realize something quite fundamental. | Так вот, всё это помогло мне понять нечто весьма существенное. |
| This system at any rate reveals a fundamental contradiction. | Такая система в любом случае порождает существенное противоречие. |
| The fundamental change is introduced in cases where the Arbitration Board is making binding awards. | Существенное изменение предусмотрено для тех случаев, когда Арбитражный совет принимает обязательные решения. |
| Simplicity and transparency could not be a substitute for making fundamental alterations in such elements. | Простота и транспарентность не могут заменить существенное изменение этих элементов. |
| A fundamental breach also has some bearing under the risk provisions of the Convention. | Существенное нарушение также в определенной степени влияет на положения Конвенции, касающиеся риска. |
| If the delivery date was essential then late delivery amounts to a fundamental breach and even avoidance of contract can be declared. | Если дата поставки имела важное значение, то просроченная поставка означает существенное нарушение договора, и даже может быть объявлено о расторжении договора16. |
| First, the democratic changes in Croatia and Yugoslavia are of fundamental significance. | Во-первых, весьма существенное значение имеют демократические перемены, произошедшие в Хорватии и Югославии. |
| Bangladesh is aware of the fundamental difference between race and religion. | В Бангладеш понимают существенное различие межу расой и религией. |
| Thus, the buyer could not refuse to make the payment assuming a fundamental breach on the seller's side. | Поэтому покупатель был не вправе отказаться от уплаты, ссылаясь на существенное нарушение договора со стороны продавца. |
| By delivering the defective jeans, the seller committed a fundamental breach of contract. | Поставив недоброкачественные джинсы, продавец допустил существенное нарушение договора. |
| To this might be added another more fundamental concern. | В этой связи можно отметить еще одно более существенное опасение. |
| Article 25 defines the notion of fundamental breach as used in various provisions of the Convention. | Статья 25 содержит определение понятия существенное нарушение договора, используемого в различных положениях Конвенции. |
| It therefore becomes essential to know under what conditions delivery of non-conforming goods constitutes a fundamental breach of contract. | В связи с этим становится важным знать, при каких обстоятельствах поставка некондиционного товара составляет существенное нарушение договора. |
| On the other hand, the serious, final and unjustified refusal of the seller to fulfil its contractual obligations amounts to a fundamental breach. | С другой стороны, серьезный, окончательный и неоправданный отказ продавца исполнить его договорные обязательства представляет собой существенное нарушение. |
| The effect on the passing of risk in cases where the seller commits a fundamental breach is addressed in article 70. | Последствия для перехода риска в случаях, когда продавец совершает существенное нарушение договора, рассматриваются в статье 70. |
| A very high probability that there will be a fundamental breach rather than complete certainty is required. | Требуется очень высокая степень вероятности того, что будет допущено существенное нарушение, а не полная уверенность в этом. |
| Thus it has been decided that definitive failure to pay the price constitutes a fundamental breach of contract. | Так, было вынесено решение, согласно которому окончательное неисполнение обязательства по уплате цены составляет существенное нарушение договора. |
| It is not necessary that the failure amount to a fundamental breach. | Неисполнение не обязательно должно составлять существенное нарушение договора. |
| The court held that the seller had committed a fundamental breach (article 25 CISG). | Суд постановил, что продавец совершил существенное нарушение (статья 25 КМКПТ). |
| The 2012 implementation of IPSAS standards will have fundamental impact on the financial statements, including on revenue recognition and operational reserve considerations. | Внедрение в 2012 году стандартов МСУГС окажет существенное влияние на итоговые финансовые показатели, в том числе на соображения, касающиеся объема поступлений и оперативного резерва. |
| Alleging fundamental breach by the buyer, the seller sought damages for economic loss and interest. | Ссылаясь на существенное нарушение договора, продавец требовал возмещения убытков и уплаты процентов. |
| This is in addition to the fundamental obstacle constituted by the distances which separate communities from the health centres. | К нищете следует добавить еще одно существенное препятствие, а именно удаленность мест проживания общин от медицинских центров. |
| Such threats and use of force are further fundamental violations of the Algiers Agreements and also of the United Nations Charter. | Такие угрозы силой и ее применение представляют собой еще одно существенное нарушение Алжирских соглашений и Устава Организации Объединенных Наций. |