Английский - русский
Перевод слова Fundamental
Вариант перевода Существенного

Примеры в контексте "Fundamental - Существенного"

Примеры: Fundamental - Существенного
The introduction of the new national accounts standards, which is now in its second phase, required a fundamental review of administrative information sources. Внедрение новых стандартов национальных счетов, которое проходило на втором этапе, потребовало существенного пересмотра административных источников информации.
However, his delegation noted with concern that there had been no fundamental improvement in the Organization's financial situation. Вместе с тем его делегация с беспокойством отмечает тот факт, что сколь-либо существенного улучшения финансового положения Организации не произошло.
In addition to that fundamental weakness, the report was also replete with factual inaccuracies. Помимо этого существенного недостатка доклад страдает фактическими неточностями.
The court also concluded that the alleged non-conformities in the equipment did not constitute a fundamental breach by the sellers. Суд также установил, что вменяемые несоответствия оборудования не составляли существенного нарушения со стороны продавцов.
The court then applied the definition of "fundamental breach" as defined in article 25 CISG. Затем суд применил определение "существенного нарушения" в соответствии с определением, содержащимся в статье 25 КМКПТ.
The improvements and modifications made in the process of checking and validation were mainly not fundamental in nature. Улучшения и изменения, внесенные в рамках проверки и подтверждения данных, в целом не носили существенного характера.
Recent periods of calm on the ground in the Gali district have had no fundamental effect on the human rights situation. Недавние периоды спокойствия на местах в Гальском районе не оказали какого-либо существенного воздействия на положение в области прав человека.
Rather, it is the result of a fundamental change in the international situation. Скорее, он явился результатом существенного изменения в международной обстановке.
This case deals with the definition of fundamental breach of contract and the foreseeability of damages. Дело касается определения существенного нарушения договора и предсказуемости убытков.
The buyer claimed loss of foreseeable profit arising from the seller's fundamental breach of contract. Покупатель подал иск о возмещении ожидавшейся прибыли по причине существенного нарушения договора продавцом.
The case deals with fundamental breach of contract, the calculation and mitigation of damages. Дело касается существенного нарушения договора, подсчета и уменьшения суммы убытков.
In the absence of any fundamental breach, the seller should have granted the buyer an additional period of time in which to take delivery. В отсутствие существенного нарушения договора продавец должен был предоставить покупателю дополнительный срок для принятия поставки.
A regular dialogue would allow everyone to follow the evolution of this fundamental issue, to assess the progress and the difficulties. Будучи регулярным, он позволял бы всем следить за эволюцией этого существенного вопроса, соизмерять его прогресс и трудности.
The new emphasis by international financial institutions on poverty reduction did not imply a fundamental departure from previous policies. Новый акцент в деятельности международных финансовых учреждений на сокращении масштабов нищеты не означает существенного отхода от прежней политики.
This case deals primarily with the payment of the purchase price, fundamental breach and interest. Дело касалось главным образом уплаты покупной цены, существенного нарушения договора и уплаты процентов.
This case deals primarily with fundamental breach of contract and limitation of liability under the CISG. Дело касалось, главным образом, существенного нарушения договора и ограничения ответственности согласно КМКПТ.
In lack of a fundamental breach, the buyer was not entitled to return the goods under article 46 CISG. Ввиду отсутствия существенного нарушения договора покупатель не имел права возвращать товар на основании статьи 46 КМКПТ.
Consequently, they refused payment of the remaining instalments due to the fundamental breach of contract. Поэтому они отказались выплачивать оставшуюся часть суммы в силу существенного нарушения договора со стороны продавца.
Owing to fundamental differences on some key issues, drafting work on a comprehensive convention on international terrorism had been dragging on. В силу существенного расхождения во мнениях по некоторым ключевым вопросам работа над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме затягивается.
The court reaffirmed the existence of a fundamental breach of contract within the meaning of article 25 CISG. Суд признал факт существенного нарушения договора по смыслу статьи 25 КМКПТ.
Ms. Dong Zhihua (China) recalled that there had been no fundamental improvement in the overall refugee situation in the world over the past year. Г-жа Дун ЧЖИХУА (Китай) напоминает, что за последний год существенного улучшения положения беженцев в мире в целом не произошло.
A fundamental breach further requires that the party in breach has foreseen the result of the breach of contract. Кроме того, наличие существенного нарушения требует, чтобы совершившая нарушение сторона предвидела такой результат нарушения договора.
Is an expression of fundamental gender inequality, является выражением существенного неравенства между мужчинами и женщинами
Political activities and the freedom of assembly, association and expression continue to be restricted, and fundamental progress towards democratization or ensuring respect for individual rights is hardly in evidence. Политическая деятельность и свобода собраний, ассоциаций и слова там по-прежнему ограничены и не наблюдается практически никаких признаков существенного прогресса в деле демократизации или обеспечения соблюдения прав человека.
While progress is required on all fronts - political, military and regional - no solution will be possible without making fundamental progress on eliminating the drug economy. Хотя прогресс необходим на всех фронтах - политическом, военном и региональном - никакое решение не будет жизнеспособным без достижения существенного прогресса в ликвидации наркоэкономики.