Английский - русский
Перевод слова Fundamental
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Fundamental - Основной"

Примеры: Fundamental - Основной
To instruct the competent authorities to initiate the necessary action for the preparation of land development plans, setting a time-limit of two months within which they shall hold a regional meeting with the fundamental objective of establishing common methods and procedures for fulfilling this commitment. Поручить соответствующим органам приступить к осуществлению необходимых мер с целью разработки планов землепользования, а также провести в двухмесячный срок региональное совещание, основной задачей которого была бы разработка методологии и совместных мер по осуществлению этой договоренности.
The novel aspect of the method consists in that said multiplication is performed only for values of the fundamental (first) harmonic of the voltage and current and of the cosine of the angle between said values. Новым в способе является то, что указанное перемножение осуществляют только для значений основной (первой) гармоники напряжения и тока, и косинуса угла между ними.
According to the constitutional and legal provisions in force, it is the representative of society and of the family, which is the fundamental group unit of Panamanian society. Согласно действующим положениям Конституции и законов, Государственная прокуратура представляет интересы общества и, как следствие, семьи, которая является основной его ячейкой.
Right to family protection: the family should continue to function as the fundamental group unit of the society; Право на защиту семьи: семья всегда должна оставаться основной ячейкой общества;
But I want to start with the easiest question and the question you really should have all asked yourselves at some point in your life, because it's a fundamental question if we want to understand brain function. Я хочу начать с самого простого вопроса, который когда-то должен был встать перед каждым, потому что это основной вопрос, если мы хотим понять функцию мозга.
The 1996 report of the World Commission on Culture and Development, entitled Our Creative Diversity, contributed to the conceptual advancement highlighting the fundamental cultural dimension of a human-centred development model, and proposed that culture be prioritized in development policies. Доклад Всемирной комиссии Организации Объединенных Наций по культуре и развитию, озаглавленный «Наше творческое разнообразие», способствовал концептуальному оформлению основной составляющей ориентированной на интересы человека модели развития - сферы культуры.
A National Textbook Program-PNLD was introduced to supply textbooks, other books, and dictionaries to students in the eight grades of fundamental education in the federal, state, and municipal public school systems and in the Federal District. Была принята Национальная программа обеспечения учебниками для предоставления учебников, другой литературы и словарей учащимся всех восьми классов основной школы в системах школьного образования федерального уровня, уровня штатов и муниципий и в Федеральном округе.
A fundamental question was whether FOSS did and could help reduce poverty, what it could do for the everyday lives of all people, and how this related to the MDGs and the World Summit on the Information Society (WSIS) process. Основной вопрос заключается в том, может ли ФОСС помочь и помогает ли оно сокращать масштабы нищеты, что оно может сделать для улучшения повседневной жизни всех людей и как оно соотносится с ЦРДТ и процессом Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО).
Nothing in this legal notice shall exclude or limit our liability for death or personal injury caused by negligence, fraud, misrepresentation as to a fundamental matter or any liability which cannot be excluded or limited under applicable law. Ничто из перечисленного в данном официальном уведомлении не исключает или не ограничивает нашей ответственности за смерть или личный вред по причине халатности, мошенничества и введения в заблуждение относительно основной сути вопроса, или от любой ответственности, которая не может быть исключена или ограничена действующим законом.
The "social rights" in Part II are seen as compensating voters on the left for, say, enshrining "competition" as a fundamental objective of the Union in Part I. But neither provision belongs in the Constitution. "Социальные права" в Части II рассматриваются как компенсация избирателям, отстаивающим левые взгляды, за, скажем, закрепление "конкуренции" как основной цели Союза в Части I. Но ни одно из этих положений не должно быть в конституции.
The fundamental principle of all of these instruments is that they exclude from obtaining asylum status a person who: Основной принцип всех этих документов заключается в том, что статус беженца не может быть предоставлен лицу, которое:
And Gluons are Bosons, and Bosons... are elementary particles, which are the fundamental forces of nature. А глюоны - это бозоны, а бозоны - это те элементарные частицы, которые и являются основной силой природы.
that about does it for the fundamental particle chamber we should now be able to positively and negatively charge electrons at a rate similar to that found in small stars like Gary Coleman or would he be considered a small has-been? о том, что делает это для основной камеры частиц а сейчас нам необходимо подзарядить электроны до уровня звёзд малой величины как Гэри Коулмэн, или он ещё не входит в этот легион?
Inheritance is one of the fundamental concepts of Object Oriented programming, in which a class gains all of the attributes and operations of the class it inherits from, and can override/ modify some of them, as well as add more attributes and operations of its own. Наследование является основной концепцией объектно- ориентированного программирования, в которой класс получает все атрибуты и методы наследуемого класса и может переопределять/ модифицировать некоторые из них, имея возможность добавлять собственные атрибуты и методы.
Mr. KRETZMER proposed that in the first sentence the word "further" should be replaced by "fundamental", and that the words "to those" should be replaced by "to the extent" after "limited". Г-н КРЕЦМЕР предлагает заменить в первом предложении слово "дальнейший" словом "основной", а слово "теми" после "ограниченный" словами "до такой степени".
About James' and Schiller's view, Putnam says: Truth cannot simply be rational acceptability for one fundamental reason; truth is supposed to be a property of a statement that cannot be lost, whereas justification can be lost. О взглядах Джемса и Шиллера он заявлял: Истина не может быть просто разумно приемлемой по одной основной причине; предполагается, что она является частью утверждения, которое не может быть ложным, в то время как оправданность со временем может быть утрачена.
In Chapter V, "The Mechanism for Ensuring the Observance of Gender Equality", Article 23 provides the fundamental principle underlying the establishment of the legal bases of the State policy on gender equality. В главе 5 «Механизм обеспечения соблюдения гендерного равенства» ст. 23 «Компетенция Жогорку Кенеша Кыргызской Республики по обеспечению гендерного равенства» заложен основной принцип формирования правовых основ государственной политики гендерного равенства.
We've had the U.N. for almost 60 years, yet we've never actually made a fundamental list of all the big things that we can do in the world, and said, which of them should we do first? ООН существует почти 60 лет, но мы так и не составили этот основной список всех тех главных вещей, которые мы можем сделать в этом мире, и не выяснили, какие же сделать в первую очередь?
Dahlberg's proof uses a winding number argument which is in some ways reminiscent of the standard topological proof of the Fundamental Theorem of Algebra. Доказательство Далберга использует порядок точки относительно кривой, который является некоторым топологическим вариантом доказательства основной теоремы алгебры.
After negotiations between the Italians and Tripolitanian chiefs, on 1 June 1919 the Fundamental Law of Tripolitania (granting the natives full Italian nationality) was enacted. 1 июня 1919 г. по итогам переговоров с оккупационными властями был разработан Основной Закон Триполитании, наделявший местных жителей итальянским гражданством и политическими правами.
The oil operation has therefore brought about a fundamental transformation of the production structure and the main challenge of the oil era remains the diversification of the economy and the revitalization of all sectors, with the aim of avoiding the dualization of the economy. Таким образом, добыча нефти повлекла кардинальную структурную перестройку производства, и основной задачей нефтяной эпохи остается диверсификация экономики и обеспечение динамичного развития всех секторов путем принятия мер по предотвращению поляризации.
Basic information on the fundamental principles and rights enshrined in those texts, as well as on the moral and philosophical concepts behind them, should thus be, in the view of the Committee, a primary objective of the forthcoming Decade on Human Rights Education. По мнению Комитета, основной задачей предстоящего Десятилетия по вопросам просвещения в области прав человека должно стать распространение информации об основных принципах и правах, воплощенных в этих документах, а также о моральных и философских концепциях, лежащих в основе указанных принципов и прав.
We strongly believe that the international community should not be side-tracked and that the focus should once again return to the fundamental humanitarian and political issues, which were addressed positively in the March 1993 Addis Ababa Accords. Мы твердо убеждены, что международное сообщество не должно отвлекаться от основной цели и что следует вновь нацелиться на основополагающие гуманитарные и политические вопросы, которые были позитивным образом рассмотрены в подписанных в марте 1993 года в Аддис-Абебе соглашениях.
The State recognizes that the family is a natural institution constituting the fundamental nucleus of society, and that its development and stability depend crucially on the State's solemn responsibility to protect it and to ensure respect for and advancement of its natural and inalienable rights. Государство считает семью естественным институтом, который является основной ячейкой общества и имеет жизненно важное значение для его развития и стабильности, поэтому Государство берет на себя обязанности по охране семьи и заботе о ней, а также уважению и упрочению ее естественных и неотъемлемых прав.
Under article 15 of the above act "the Malagasy tongue, fundamental element of the cultural heritage and a key tool for achieving the development objectives, is the language of communication and of the promotion of education throughout the national territory". Согласно статье 15 закона Nº 048-2004 от 19 ноября 2004 года, «малагасийский язык как важнейшим элемент культурного достояния и основной инструмент, служащий достижению целей развития, является языком общения, прогресса и образования на всей территории Республики Мадагаскар».