His delegation reiterated its fundamental objection to country-specific resolutions as a means of exerting political pressure on sovereign States. |
Его делегация вновь заявляет о своих принципиальных возражениях против резолюций по конкретным странам как средства оказания политического давления на суверенные государства. |
To me, there aren't any fundamental differences between the cultures of these two countries. |
На мой взгляд, между культурами этих двух стран нет принципиальных различий. |
One of the fundamental legislative avenues for entrenching the rule of law and human rights are the basic laws. |
Одним из принципиальных механизмов осуществления верховенства закона и соблюдения прав человека остаются основные законы. |
It would therefore seem quite obvious that we should ask ourselves two fundamental questions. |
Поэтому представляется вполне очевидным, что мы должны задать себе два принципиальных вопроса. |
Bilateral efforts also contributed to the realization of fundamental transit policy issues. |
Решению принципиальных вопросов транзитной политики способствовали также двусторонние усилия. |
Thus, there is broad agreement that straddles the divisions; there is no fundamental contradiction. |
Таким образом, достигнуто широкое согласие, которое покрывает разногласия; принципиальных противоречий нет. |
If the document did not give rise to any fundamental objections, as much of it as possible should be adopted at the current meeting. |
Если документ не вызывает принципиальных возражений, его следовало бы принять по возможности в ходе настоящего заседания. |
Today, I wish to draw representatives' attention to a few fundamental issues. |
Сегодня я хочу заострить внимание делегатов лишь на ряде принципиальных факторов. |
The hull of the tank, as compared with the T-34, did not undergo any fundamental changes. |
Корпус танка принципиальных изменений, по сравнению с Т-34, не претерпел. |
However, there still remained a number of fundamental differences. |
Вместе с тем оставался ряд принципиальных разногласий. |
Last October, the President of Ukraine, Leonid Kuchma, proclaimed a new economic policy based on the implementation of fundamental economic reform. |
В октябре прошлого года президент Украины Леонид Кучма провозгласил новую экономическую политику, основанную на проведении принципиальных экономических реформ. |
Central to these fundamental concerns about peace and stability are the basic issues of protecting human rights and democratic governance. |
В центре этих принципиальных соображений о мире и стабильности лежат основные вопросы защиты прав человека и демократического правления. |
This excludes some of the more fundamental and intangible issues such as changes in management culture, attitude and trust. |
При этом сюда не включены некоторые из более принципиальных вопросов, имеющих нематериальный характер, таких, как изменение культуры управления, отношения и доверия. |
(Agreed) The sound management of chemicals is essential to sustainable development and is a fundamental underpinning human health and environmental protection. |
(Согласовано) Безопасное обращение с химическими веществами необходимо для устойчивого развития и является одной из принципиальных основ защиты здоровья человека и охраны окружающей среды. |
Generally speaking, however, no fundamental distinctions were made. |
Однако в целом принципиальных различий в этой области уже не существует. |
These include very fundamental problems such as: |
Речь, в частности, идет о следующих весьма принципиальных вопросах: |
Good governance is a good starting point for all of us, irrespective of our cultural diversity or fundamental differences of history and geography. |
Благое правление является хорошей отправной точкой для всех нас, независимо от наших культурных различий или принципиальных исторических и географических отличий. |
In our collective quest for fundamental solutions, we all need to discard old perceptions, assumptions and conceptual frameworks. |
Осуществляя совместными усилиями поиск принципиальных решений, мы все должны отказаться от старых представлений, исходных посылок и концептуальных рамок. |
A fundamental difference among States on the question of the minimum age for participation in hostilities was therefore noted by the working group. |
Рабочая группа отметила наличие принципиальных расхождений между государствами по вопросу о минимальном возрасте для участия в военных действиях. |
The document is among the fundamental steering and planning documentation and has a binding character. |
Этот документ является одним из принципиальных руководящих и плановых документов и имеет обязательный характер. |
This decision is based first and foremost on fundamental drug policy considerations. |
Это решение основывается прежде всего на принципиальных соображениях, касающихся политики в отношении наркотиков. |
Achieving this will involve answering a number of fundamental questions. |
Для решения этих задач необходимо ответить на ряд принципиальных вопросов. |
However, this amendment was not submitted to the government due to changes in the government and the continuing fundamental observations of certain ministries. |
Эта поправка, однако, не была представлена правительству по причине изменений в его составе и непрерывного получения принципиальных замечаний от отдельных министерств. |
There are a number of fundamental issues which could be considered during detailed work on the proposed procedure: |
Существует ряд принципиальных вопросов, которые можно было бы обсудить в ходе детальной проработки предлагаемой методики: |
The clinical concept of RAD differs in a number of fundamental ways from the theory and research driven attachment classifications based on the Strange Situation Procedure. |
Клиническая концепция этого расстройства имеет ряд принципиальных отличий от теории и научных исследований привязанности, основанные на методе процедуры «Незнакомой ситуации». |