| His delegation reiterated its fundamental objection to country-specific resolutions as a means of exerting political pressure on sovereign States. | Его делегация вновь заявляет о своих принципиальных возражениях против резолюций по конкретным странам как средства оказания политического давления на суверенные государства. |
| To me, there aren't any fundamental differences between the cultures of these two countries. | На мой взгляд, между культурами этих двух стран нет принципиальных различий. |
| One of the fundamental legislative avenues for entrenching the rule of law and human rights are the basic laws. | Одним из принципиальных механизмов осуществления верховенства закона и соблюдения прав человека остаются основные законы. |
| It would therefore seem quite obvious that we should ask ourselves two fundamental questions. | Поэтому представляется вполне очевидным, что мы должны задать себе два принципиальных вопроса. |
| Bilateral efforts also contributed to the realization of fundamental transit policy issues. | Решению принципиальных вопросов транзитной политики способствовали также двусторонние усилия. |
| Thus, there is broad agreement that straddles the divisions; there is no fundamental contradiction. | Таким образом, достигнуто широкое согласие, которое покрывает разногласия; принципиальных противоречий нет. |
| If the document did not give rise to any fundamental objections, as much of it as possible should be adopted at the current meeting. | Если документ не вызывает принципиальных возражений, его следовало бы принять по возможности в ходе настоящего заседания. |
| Today, I wish to draw representatives' attention to a few fundamental issues. | Сегодня я хочу заострить внимание делегатов лишь на ряде принципиальных факторов. |
| The hull of the tank, as compared with the T-34, did not undergo any fundamental changes. | Корпус танка принципиальных изменений, по сравнению с Т-34, не претерпел. |
| However, there still remained a number of fundamental differences. | Вместе с тем оставался ряд принципиальных разногласий. |
| Last October, the President of Ukraine, Leonid Kuchma, proclaimed a new economic policy based on the implementation of fundamental economic reform. | В октябре прошлого года президент Украины Леонид Кучма провозгласил новую экономическую политику, основанную на проведении принципиальных экономических реформ. |
| Central to these fundamental concerns about peace and stability are the basic issues of protecting human rights and democratic governance. | В центре этих принципиальных соображений о мире и стабильности лежат основные вопросы защиты прав человека и демократического правления. |
| This excludes some of the more fundamental and intangible issues such as changes in management culture, attitude and trust. | При этом сюда не включены некоторые из более принципиальных вопросов, имеющих нематериальный характер, таких, как изменение культуры управления, отношения и доверия. |
| (Agreed) The sound management of chemicals is essential to sustainable development and is a fundamental underpinning human health and environmental protection. | (Согласовано) Безопасное обращение с химическими веществами необходимо для устойчивого развития и является одной из принципиальных основ защиты здоровья человека и охраны окружающей среды. |
| Generally speaking, however, no fundamental distinctions were made. | Однако в целом принципиальных различий в этой области уже не существует. |
| These include very fundamental problems such as: | Речь, в частности, идет о следующих весьма принципиальных вопросах: |
| Good governance is a good starting point for all of us, irrespective of our cultural diversity or fundamental differences of history and geography. | Благое правление является хорошей отправной точкой для всех нас, независимо от наших культурных различий или принципиальных исторических и географических отличий. |
| In our collective quest for fundamental solutions, we all need to discard old perceptions, assumptions and conceptual frameworks. | Осуществляя совместными усилиями поиск принципиальных решений, мы все должны отказаться от старых представлений, исходных посылок и концептуальных рамок. |
| A fundamental difference among States on the question of the minimum age for participation in hostilities was therefore noted by the working group. | Рабочая группа отметила наличие принципиальных расхождений между государствами по вопросу о минимальном возрасте для участия в военных действиях. |
| The document is among the fundamental steering and planning documentation and has a binding character. | Этот документ является одним из принципиальных руководящих и плановых документов и имеет обязательный характер. |
| This decision is based first and foremost on fundamental drug policy considerations. | Это решение основывается прежде всего на принципиальных соображениях, касающихся политики в отношении наркотиков. |
| Achieving this will involve answering a number of fundamental questions. | Для решения этих задач необходимо ответить на ряд принципиальных вопросов. |
| However, this amendment was not submitted to the government due to changes in the government and the continuing fundamental observations of certain ministries. | Эта поправка, однако, не была представлена правительству по причине изменений в его составе и непрерывного получения принципиальных замечаний от отдельных министерств. |
| There are a number of fundamental issues which could be considered during detailed work on the proposed procedure: | Существует ряд принципиальных вопросов, которые можно было бы обсудить в ходе детальной проработки предлагаемой методики: |
| The clinical concept of RAD differs in a number of fundamental ways from the theory and research driven attachment classifications based on the Strange Situation Procedure. | Клиническая концепция этого расстройства имеет ряд принципиальных отличий от теории и научных исследований привязанности, основанные на методе процедуры «Незнакомой ситуации». |