| "Will the leader of this world stand forward?" | "Пусть глава этого мира выйдет вперёд". |
| We appreciate the risks your people took in trying to extract our operative from Venezuela, but moving forward, the CIA will handle the exfiltration. | Мы ценим, что ваши люди пошли на риск. вызволяя нашего оперативника из Венесуэлы, но забегая вперёд скажу, что ЦРУ лично займётся эвакуацией. |
| Keep your heads low, push forward! | Головы не поднимаем, идём вперёд! |
| Walking over our fallen friends, march forward, march forward! | Шагая через наших павших друзей, Идём вперёд, идём вперёд! |
| In War you can run only 1 way: forward. | На войне можно бежать только в одну сторону, - вперёд, в атаку. |
| You guys push forward and move left, okay? | А вы двигайте вперёд и налево, хорошо? |
| All right, next car, pull forward! | Хорошо, следующая машина, проезжайте вперёд! |
| and Chamberlain will send it forward, down the right side. | и Чемберлен посылает мяч вперёд по правой стороне. |
| Okay, now, Marshall, take three steps forward, while ducking underneath the broken ceiling fan. | А теперь, Маршалл, сделай три шага вперёд, при этом пригнись, чтобы не задеть сломанный вентилятор на потолке. |
| If you're not moving forward, you're moving backwards. | Ведь, если ты не продвигаешься вперёд, то ты пятишься назад. |
| No, if you're not moving forward, you're staying still. | Нет, если ты не продвигаешься вперёд, то ты замираешь. |
| This morning when I got out of bed, I just tipped forward like a poorly made bowling pin. | Этим утром, когда я вставала с постели, я просто наклонилась вперёд, как плохая кегля для боулинга. |
| Why don't you persuade one of your clan to come forward? | Почему бы тебе не убедить одного из ваших выйти вперёд? |
| To help contribute to rising Authority overhead costs we're asking all our sheriffs to pay it forward at a rate of 80 percent. | Чтобы помочь покрыть растущие расходы Властей, мы просим всех наших шерифов заплатить 80% вперёд. |
| They are representatives of a generation of Ireland's youth who have acquired the skills to remain hidden, who come forward when required to do so. | Они представляют молодое поколение Ирландии, которое научилось прятаться и идти вперёд, когда это необходимо. |
| As the Solvalou continuously flies forward, it is possible to advance without defeating any enemies. | Поскольку Solvalou постоянно летит вперёд, можно пройти уровень, не убив ни одного врага. |
| The design, finalized in December 1969 was a dramatic leap forward, with more masculine lines that combined to create an elegant and sporty character. | Дизайн, окончательная версия которого была принята в 1969 году, сделал огромный шаг вперёд, с более мужественными линиями, которые были объединены, чтобы создать элегантный и спортивный характер автомобиля. |
| The tips (jetavators) are spring-opposed and can with the aid of the flexible thrusts be slanted forward or back. | Наконечники (jetavators) подпружинены и могут с помощью гибких тяг отклоняться вперёд или назад. |
| Cradling the weapon in his arms he then led his men forward, killing some 25 more of the retreating enemy and securing the objective. | Держа оружие в руках, он повёл своих людей вперёд, убив при этом 25 отступающих солдат противника, и захватил цель. |
| Historian Mark Urban claims the British surged forward with bayonets ready in an undisciplined way, provoking a few scattered shots from the militia. | Историк Марк Урбан утверждает, что британцы пошли вперёд со штыками наперевес из-за недисциплинированности, чем спровоцировали выстрелы со стороны ополченцев. |
| Whoever stole it, come forward now, so we can get this over. | Тот, кто это сделал, пусть сделает шаг вперёд, и покончим с этим. |
| Scully, if you know something that can get us moving forward again, you need to tell me. | Скалли, если знаешь что-то, что сможет нас снова продвинуть вперёд, тебе нужно сказать мне. |
| I'm sorry, that was much too forward of me. | Простите, я слишком забегаю вперёд. |
| The bartender goes forward eleven months, kidnaps a newborn baby and takes it to 1945, leaving it in an orphanage. | Сам бармен путешествует вперёд на одиннадцать месяцев, похищает новорождённого и переносит его в 1945 год, оставляя в детском доме. |
| The rover alternately pushed soil forward and backward out of the trench with its right front wheel while other wheels held the rover in place. | Ровер выкапывал траншею, маневрируя назад и вперёд правым передним колесом, в то время как другие колеса не двигались, держа ровер на одном месте. |