| We go forward... together. | А пойдём вперёд... вместе. |
| The second phase, forward! | Второй взвод, вперёд! |
| Class leaders, forward! | Старосты классов, шаг вперёд! |
| Fast forward 200 years. | Перенесёмся на 200 лет вперёд. |
| Won't go forward. | Ни вперёд, ни назад. |
| We must go forward. | Мы должны ехать вперёд. |
| And here, Maharashtra, with Mumbai, is forging forward. | А здесь Махараштра и Мумбаи ползут вперёд. |
| If you shift your weight a little bit forward. it will help with your lower back. | Если сместишь вес немного вперёд, твоей пояснице будет легче. |
| The construction enables unfolding the furniture to the "sleeping position" in an easy way by lifting the seat up and moving it forward. | Конструкция позволяет разложить мебель до спальной позиции путём лёгкого поднятия сидения к верху и передвижения вперёд. |
| Your company's stock is unfrozen... and my lawsuit against the L.A. Kings is moving forward. | Акции вашей компании разморожены,... а мой иск против "Лос-Анджелес Кингз" наконец-то продвинулся вперёд. |
| I believe that one moves forward driven by that vital impulse which is manifested in all things. | Я думаю, что мы движемся вперёд, ведомые жизненным импульсом, проявляющимся во всем. |
| You see, every few hundred millennia, lady bits leap forward... | Видишь ли, каждые тысячу лет, женские прелести выпячиваются вперёд... |
| The microeconomic framework and foundation for moving forward was not even there. | Микроэкономическая инфраструктура, фундамент, позволяющий двигаться вперёд, отсутствовали как таковые. |
| I think we all have an obligation to continue to keep moving the needle forward, always. | Я верю, что у нас всех есть долг продолжать продвигаться вперёд, всегда. |
| Corrected nose-heavy trim by putting the stick forward. | Исправление тяжёлого носа достигнуто выдвижением рукоятки вперёд. |
| That's what makes it so brave and wonderful- making a promise and going forward. | Именно поэтому это столь прекрасно и удивительно... дать обещание и идти вперёд. |
| Post-1945 Germany and post-1989 Poland are examples of countries that moved forward without much attention to the past. | Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое. |
| But the most successful postcommunist countries moved forward first and coped with the past later. | Но самые успешные из посткоммунистических стран сначала двинулись вперёд, а уж потом занялись прошлым. |
| And here, Maharashtra, with Mumbai, is forging forward. | А здесь Махараштра и Мумбаи ползут вперёд. Итак, в Индии бòльшее неравенство внутри штатов, а не между штатами. |
| A combined back and forward control make it even easier to move between web pages. | Объединённые кнопки перехода вперёд и назад облегчают навигацию между веб-страницами. |
| Some can glide as flat as 60 feet forward for every foot of descent. | Некоторые, планируя, могут продвигаться вперёд на 18 метров на каждые 30 см снижения. |
| Some scientists, notably Matthew Wilkinson, have argued that the pteroid pointed forward, extending the forward membrane. | Некоторые учёные, в частности, Мэтью Уилкинсон, утверждали, что птероид указывал вперёд, расширяя переднюю мембрану. |
| At the same time, Ichiki sent forward his own patrol of 38 men, led by his communications officer, to reconnoiter Allied troop dispositions and establish a forward communications base. | Итики отправил вперёд патруль из 38 солдат под командованием офицера связи для выяснения места расположения солдат Союзников и установки пункта связи. |
| The forcola is of a complicated shape, allowing several positions of the oar for slow forward rowing, powerful forward rowing, turning, slowing down, rowing backwards, and stopping. | Конструкция форколы имеет сложную форму, позволяя реализовывать несколько положений весла для медленного движения вперёд, мощной быстрой гребли, вращения и поворотов лодки, замедления и гребли назад. |
| Turn to the person next to you, push your lower jaws forward. | Выдвиньте вперёд нижнюю челюсть и повернитесь к рядом сидящим, взгляните на них - у них жалкий вид. |