Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Вперёд

Примеры в контексте "Forward - Вперёд"

Примеры: Forward - Вперёд
I've tried to be eager and work with a smile... but I'm not making any forward progress. я старался быть энергичным и работать с улыбкой... но я вообще не продвигаюсь вперёд.
And if he manages to reach that and play it back, if it lands short, I run forward and then I try and get it to another place in the court that he's not standing anymore. Если ему удаётся дотянуться и отбить его назад, и мяч падает недалеко от сетки, я бегу вперёд. А потом пытаюсь отправить мяч в другое место корта, где человека уже нет.
I think that you appreciated that there are extraordinary men and women... and extraordinary moments... when history leaps forward on the backs of these individuals. Я думаю, ты осознал, что есть выдающиеся мужчины и женщины, и выдающиеся моменты в жизни, когда история с помощью этих людей делает скачок вперёд.
What if you could... make a person go left instead of right, backward instead of forward? Вдруг он может сделать так, чтобы человек... пошёл влево, а не вправо, назад, а не вперёд.
But, if you'll play the video forward a little... No, no, no, no. Но, если вы промотаете видео немного вперёд... нет, нет, нет.
And we take the lady by the hand and march forward. Берём даму за руку и идём вперёд. Начали!
And look, maybe it is a midlife crisis, but... I just started thinking about my life, and-and what I want it to look like going forward, you know? Слушай, может быть это кризис среднего возраста, но... я просто начала думать о своей жизни, и-и я хочу чтобы она шла вперёд, понимаешь?
You know how to inspire people, how to keep us moving forward even when we don't want to. Ты знаешь, как вдохновлять людей, как убеждать нас двигаться вперёд, даже если мы не хотим
And I flew forward, smacked my face off the windscreen and the next thing I knew I was about 15 feet away from the actual golf buggy, lying on the ground. И я улетел вперёд, ударился лицом о лобовое стекло и следующее, что я помню: я был в пяти метрах от багги, лежал на земле.
Where are we? -Whatever you do, don't lean forward. И пожалуйста, ни за что не наклоняйся вперёд!
You propel forward, how can you understand me when ever restless, se? Ты движешься вперёд, как ты можешь понять меня, всегда неугомонный всегда жестокий
But because a claymore is a directional charge, most of the blast is propelled forward, which means if disarming it isn't an option, being behind it when it goes off is the next best thing as long as you have adequate cover. Но поскольку в мине Клеймора - заряд направленный, большая часть взрыва распространяется вперёд, что означает: если обезвредить её - не вариант, то находиться позади мины, когда она взорвется - это следующий лучший вариант действия, конечно, когда у вас есть подходящее укрытие.
She got visibly - ears came forward, she had a full go of it and halfway up, her legs gave way, and she fell backwards. Это было заметно - её уши расправились, она было двинулась вперёд, но на полпути вверх её ноги подкосились, и она упала.
The guy's left foot comes forward, and the girl's right foot goes backward. Левой ногой партнёр делает шаг вперёд, а партнёрша делает правой шаг назад.
You have ceased going forward, but that is because you weren't going forward anyway, you're not setting off again, you have arrived, you can see no reason to go on any further: Ты перестал идти вперёд, хотя вообще-то ты никогда никуда и не продвигался. Ты больше никуда не направляешься, ты уже прибыл, у тебя нет никаких причин куда-то идти:
IGN gave the episode a score of 7.5 out of 10, saying that it had"... a very slow burn of a narrative that spends more time filling in backstory of certain female characters than it did pushing the Nucky vs. Commodore conflict forward." IGN дал эпизоду оценку 7.5 из 10, говоря, что у него было"... очень медленное жжение повествования, которое тратит больше времени на заполнение предыстории некоторых женских персонажей, чем толкая конфликт Наки и Коммодора вперёд."
Each arm of the cross has 17 squares for moving so: 1. "aanth ghar pacchees" - move 8 for throw of 25 - count 8 squares forward and move to the corresponding square on the next arm of the cross. На каждом рукаве креста 17 клеток для движения, поэтому: 1. «aanth ghar pacchees» (передвинь на 8 при броске на 25) - отсчитайте 8 клеток вперёд и переставьте фишку на соответствующую клетку на следующем рукаве креста.
She's a skilled human curator who knows what material is available to her, who's able to listen to the audience, and who's able to make a selection and push people forward in one fashion or another. Она опытный куратор, который знает какой материал ей доступен, который умеет слушать аудиторию, и который умеет делать подборку и тем или иным образом толкать людей вперёд.
They all agree to murder, intellectuals and proletarians, the clean and unclean, out of free will or forced, with a pint, or an order, through the head and forward, mate. Они все согласны убивать: интеллигенция и пролетарии, чистые и нечистые, свободные и подневольные, за пинту или по приказу; пришло в голову - и вперёд: вам - мат!
peso, peso, back, centre, to the side, feet together and then this one forward. Вот так пэсо, пэсо, пэсо, назад, в центр, в сторону, ноги вместе, а потом вот эту вперёд.
What I want to do now is tell you what the CRISPR technology is, what it can do, where we are today and why I think we need to take a prudent path forward in the way that we employ this technology. А сейчас я хочу рассказать вам, что такое технология CRISPR, что она позволяет делать, на каком мы сейчас этапе и почему я считаю, что нам нужно с осторожностью продвигаться вперёд по пути применения этой технологии.
And when you see the two giant cats here, pushing forward, you see that in between them and ahead of them, is the whole emerging economies of the world, which Thomas Friedman so correctly called the "flat world." Вы видите двух гигантских кошек, двигающихся вперёд, а между ними и впереди них вы видите множество развивающихся экономик мира, которые Томас Фридман справедливо назвал «плоским миром».
"Erm... his foot moved forward on the floor as he grabbed my other hand and pushed my foot down as the other hand reached out for his foot." Эм... его нога продвинулась вперёд по полу, в то время как он схватил мою другу руку и толкнул мою ногу вниз, пока другая рука протянулась к его ноге.
Come on, you start a movement like Pay it Forward. Ты создал движение "Плати вперёд".
"Two Steps Forward, One Step Back". Два шага вперёд, один шаг назад.