I have an idea We must come to Mangal in first To do that I should go forward. |
Есть идея Мы должны быть в Мангале первыми Для этого я двинусь вперёд. |
We either go forward or go in opposite directions because I don't like where we are now. |
Или мы идём вперёд, или в противоположных направлениях, потому что мне не нравится то, где мы сейчас. |
I have to see to go forward! |
Мне надо смотреть, чтобы ползти вперёд! |
As of today, we're putting the past behind us, which means we're moving forward. |
Сегодня мы оставим прошлое позади, что означает, что мы продолжаем двигаться вперёд. |
Who can put the hands of the clock forward? |
Кто мог перевести стрелки часов вперёд? |
He told me, "Just pay it forward." |
Он сказал: "Заплати вперёд". |
The heads of department meeting has been moved forward by one hour and I'd like to say... congratulations. |
Собрание руководителей отделов перенесено на час вперёд и я бы хотела сказать... мои поздравления! |
We can go forward while that foxhole is active |
Пока дот работает, нам вперёд хода нет. |
The mirror that helps you forward. |
Напротив, только зеркало помогает нам идти вперёд |
You just don't see it 'cause you're always walking forward. |
Но не видишь ты этого, потому что идёшь вперёд, не глядя на себя. |
I know I'm - I'm being forward, but I was hoping to steal Ms. Thorne. |
Я знаю, что я забегаю вперёд, но я надеялся украсть Мисс Торн. |
If he comes forward, don't go back, slip to the side. |
Если он идёт вперёд, то ты не иди назад, а ты иди вбок. |
I mean, if they were facing forward, the unsub's back here down low, he pops up with his gun, there's no chance for them to fight back. |
Если они смотрели вперёд, а подозреваемый был здесь внизу и затем выскочил на них с пистолетом, то у них не было возможности сопротивляться. |
Each of them ate as fast as they could, edging their chair forward, and they met at the middle of the trencher. |
Они ели так быстро, как только могли, наклонив стулья вперёд, и они встретились посредине подноса. |
watch how the head goes forward, and basically hits the knees - and this is in the car seat - |
Посмотрите, как голова наклоняется вперёд и практически ударяется о колени. Так происходит в детском кресле. |
In the last 23 years, have you not marveled as information technology has surged forward? |
Неужто ты не заметил, как за последние 23 года, шагнули вперёд информационные технологии? |
Now that's not a happy situation for them, but they have the confidence and the courage to come forward and say, Here's what we are measuring. |
Это, конечно, не очень хороший расклад для них, но у них хватило уверенности и мужества выйти вперёд и сказать: Вот то, что мы измеряем. |
No, but when I see them fight, I see beautiful energy of going forward, not letting anyone step on them or take away what they want. |
Когда я смотрю, как они ссорятся, я вижу прекрасную энергию Они движутся вперёд и не позволят никому помешать или забрать то, что они хотят. |
A few seconds forward in time... and a few hundred yards due east in space. |
На несколько секунд вперёд и на несколько со ярдов на восток. |
The 8th Army's delay made Juin's task more difficult, because he was moving forward so rapidly that his right flank - adjacent to the British - constantly was exposed to counter-attacks. |
Задержка 8-й армии сделало задание Жюэна более сложным, поскольку он продвигался вперёд настолько быстро, что его правый фланг - соседний с британским - постоянно подвергался контратакам. |
This is not very different from just ordinary time evolution: the H factor contains all the dynamical information - it pushes the state forward in time. |
Это не сильно отличается от обычной эволюции во времени: Н содержит всю динамическую информацию - он толкает состояние вперёд во времени. |
If pilot must turn, he turns handle, to slant the nozzles in opposite directions, one forward, another back, turning the pilot and the pack around its axis. |
Если пилоту нужно выполнить поворот, он поворачивает рукоятку, при этом сопла отклоняются в противоположных направлениях, одно вперёд, другое назад, разворачивая пилота и ранец вокруг оси. |
Although severely wounded in the back by the close intense fire, Private First Class Williams, recognizing the danger to the patrol, immediately began to crawl forward toward a good firing position. |
Несмотря на несколько серьёзных ранений, полученных в спину от плотного огня противника с близкого расстояния рядовой первого класса Уильямс осознавая опасность для взвода, немедленно пополз вперёд, чтобы занять хорошую огневую позицию. |
In Coloborhynchus, the two front teeth pointed forward and were higher on the jaw than the other teeth, while the next three pairs of teeth pointed to the sides. |
У колоборинха два передних зуба были направлены вперёд и находились выше в челюсти, чем другие зубы, а следующие три пары зубов указывали в стороны. |
The next morning, after an artillery barrage and air strike from the CAF, Wright went forward with several artillery observers to investigate the terrain in front of his forces. |
На следующее утро после артподготовки и авианалёта самолётов ВВС Кактуса Райт направился вперёд с несколькими артиллерийскими наблюдателями для разведки местности перед своими войсками. |