| Shortly after the earthquake, the United Nations country team and MINUSTAH engaged in a joint planning exercise that culminated in the formulation of an integrated strategic framework. | Вскоре после землетрясения страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНСГ начали осуществлять совместное планирование, итогом которого стала разработка комплексной стратегической рамочной программы. |
| Analytical research on the state, trends and practice of implementation of legislation, and formulation of proposals for improvement in that area; | проведение научно-аналитических исследований о состоянии, тенденции развития и практики применения законодательства, разработка предложений о его совершенствовании; |
| It also suggested that the order of points be reversed so as to first mention data collection, then the formulation criteria. | Он также предложил изменить порядок нумерации пунктов, с тем чтобы разработка критериев следовала за сбором данных. |
| It was explained that legislative technical assistance, in particular to developing countries, was no less important an activity than the formulation of uniform rules itself. | Было разъяснено, что оказание технической помощи по законодательным вопросам, особенно развивающимся странам, является не менее важным направлением деятельности, чем собственно разработка единообразных норм. |
| The expected outcome will be a formulation of a new agenda for the East Asia Summit, "Green Economy, Innovation and Industrial Upgrading". | Ожидается, что итогом этого форума станет разработка новой повестки дня для саммита государств Восточной Азии по вопросам, касающимся "зеленой" экономики, инноваций и модернизации промышленности. |
| It is expected that the formulation of the harmonized financial regulations and rules will be finalized by mid-2010, with subsequent submission to advisory committees and governing bodies. | Ожидается, что разработка согласованных положений и правил будет завершена к середине 2010 года, и затем они будут представлены консультативным комитетам и руководящим органам. |
| The formulation of a new law on the crime of torture | Разработка нового закона о преступлениях, связанных с применением пыток |
| Therefore, the formulation of the regulations is both a process for increasing mankind's knowledge about these two resources and a means to reconcile the interests of countries. | Поэтому разработка соответствующих правил является как процессом накопления знаний человечества об этих двух ресурсах, так и средством примирения интересов стран. |
| (b) Centralized formulation of effective policies and standards governing all aspects of ICT; | Ь) централизованная разработка действенной политики и стандартов, регламентирующих все аспекты использования ИКТ; |
| The formulation and management of integrated local area development programmes on afforestation in the affected countries could contribute to combating desertification and mitigation of climate change. | Разработка и проведение программ комплексного развития населенных пунктов в области облесения в затрагиваемых странах могли бы содействовать борьбе с опустыниванием и смягчению последствий изменения климата. |
| The formulation of four of the six SRAPs has been finalized and respective SRAP member parties have adopted framework documents for all existing SRAPs. | Была завершена разработка четырех из шести СРПД, и соответствующие страны - участницы СРПД приняли рамочные документы для всех существующих СРПД. |
| Joint programme formulation completed; programme approved; ILO formally entered cooperation as a third partner | Разработка совместной программы завершена; программа утверждена; официально к сотрудничеству присоединилась МОТ в качестве третьего партнера |
| The General Assembly should decide on its approach to such reform, while the formulation of strategies should be carried out at the intergovernmental level. | Определить подход к осуществлению такого реформирования должна Генеральная Ассамблея, а разработка стратегий должна осуществляться на межправительственном уровне. |
| The formulation and enforcement of international standards may result in increased power for the international financial institutions. | Разработка и упрочение международных стандартов может привести к более широким возможностям международных финансовых учреждений. |
| Every attempt must be made to ensure that the planning and formulation of training programmes are carried out in good faith and that best practice is followed at all times. | Необходимо предпринимать все усилия для обеспечения того, чтобы планирование подготовки кадров и разработка соответствующих программ всегда осуществлялись в духе доброй воли и в соответствии с передовой практикой. |
| Agrees that the formulation of national adaptation plans should build on and complement existing adaptation planning; | постановляет, что разработка национальных планов в области адаптации должна строиться на существующей практике планирования в области адаптации и дополнять ее; |
| The Advisory Committee considers that the formulation of a new ICT strategy that addresses the multiple, complex issues raised in the Board's report represents a major endeavour, which requires the leadership and input of the Chief Information Technology Officer. | Консультативный Комитет считает, что разработка новой стратегии в области ИКТ, направленной на решение многочисленных и сложных проблем, затронутых в докладе Комиссии, - это важная инициатива, осуществление которой требует лидерства и активных действий со стороны главного сотрудника по информационным технологиям. |
| Draft articles were unlikely to be a suitable outcome, since the obligation to extradite or prosecute already appeared in sufficiently standardized form in many bilateral and multilateral treaties; the formulation of guiding principles and commentaries might be more appropriate. | Подготовка проектов статей, как представляется, не является приемлемым результатом, поскольку обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование уже содержится в достаточно стандартизированном виде во многих двусторонних и многосторонних соглашениях; разработка руководящих принципов с комментариями представляется более целесообразной. |
| Indicators in country programme action plans are not effectively used for monitoring, and the poor formulation of indicators impedes their effective use as a tool for indicative measurement; | Показатели в планах действий страновых программ не используются эффективным образом в целях контроля, а их некачественная разработка препятствует их эффективному использованию в качестве средства ориентировочной оценки; |
| Development of a MSPs in priority areas identified during the formulation of Lithuania's NIP | Разработка СМП в приоритетных областях, указанных в ходе подготовки НПВ Литвы |
| In Brazil, for example, federal law requires the formulation of a "participative master plan" highlighting the urban strategy and policies of all cities with more than 20,000 inhabitants, as a precondition for receiving federal funds. | В Бразилии, например, федеральным законом в качестве одного из предварительных условий получения федеральных средств предусматривается разработка «генерального плана на основе участия горожан», в котором особое внимание уделяется городской стратегии и политике во всех городах с населением более 20000 человек. |
| The outcomes of this mission were the formulation of a sector-wide plan for justice, in which the need to address organized crime and mobilize UNODC expertise for that purpose were highlighted. | Результатом этой миссии стала разработка общесекторального плана в области правосудия, в котором была особо выделена необходимость борьбы с организованной преступностью и мобилизации опыта и знаний УНП ООН для этой цели. |
| Training and capacity-building of workers in gender units and formulation of an action plan for these units; | подготовка и наращивание потенциала работников групп по гендерной проблематике и разработка плана действий для этих групп; |
| the formulation of policies common to the eight member States in the agricultural, mining, industrial, women's empowerment and other sectors; | разработка общей политики восьми государств-членов в секторах сельского хозяйства, горного дела, промышленности, повышения роли женщин и т.д. |
| Within the present presidential cabinet, the formulation and coordination of women policies and programs are the main responsibility of MOWE through: | При существующей структуре кабинета министров разработка и координация направлений политики и программ остаются в целом в ведении МРПВЖ посредством: |