| It is important that formulation and evaluation be closely related. | Важно, чтобы разработка и оценка были тесно связаны друг с другом. |
| Activities will comprise the formulation, execution, monitoring and evaluation of specific technical projects. | К числу таких мероприятий будет относиться разработка, исполнение, наблюдение за ходом осуществления и оценка конкретных технических проектов. |
| Programme formulation, project design, monitoring, evaluation and reporting. | Разработка программ, подготовка проектной документации, контроль и оценка проектов и представление докладов об их осуществлении. |
| EE strategy formulation and policy implementation require that there be strong political will and that resources be allocated to promote EE. | Разработка стратегии и осуществление политики в области Э-Э предусматривают необходимость проявления сильной политической воли и такого распределения ресурсов, которое стимулировало бы Э-Э. |
| The formulation of transport policy is the main task of the Ministry of Transport, Maritime Affairs and Communications. | Разработка транспортной политики является главной задачей Министерства транспорта, морских дел и коммуникаций. |
| For a developing country, formulation of the most efficient financial model is one of the major tools for the implementation of important infrastructure projects. | Для любой развивающейся страны разработка наиболее эффективной финансовой модели является одним из основных инструментов реализации важных инфраструктурных проектов. |
| The formulation of a common strategic framework and the design of a more refined classification system should be seen in combination with each other. | Разработка единых стратегических рамок и более качественной системы классификации должны рассматриваться в совокупности. |
| Examples of such initiatives were the Mongolian National Water Programme and the formulation by Thailand of a master plan for water resources management. | Примерами таких инициатив являются Национальная программа Монголии по водным ресурсам и разработка в Таиланде генерального плана рационального использования водных ресурсов. |
| The formulation of a multi-year programme, as adopted for the period 2007-2012, had the advantage of providing a measure of security. | Разработка многолетней программы, принятой на период 2007 - 2012 годов, имела преимущество в виде критерия надежности. |
| Customs must be identified and modified, with formulation of norms regarding women | выявление обычаев и воздействие на них на концептуальном уровне и разработка соответствующих норм, касающихся женщин; |
| The formulation of such a treaty would, in our view, constitute a multilateral measure to strengthen the NPT regime. | Разработка такого Договора стала бы, на наш взгляд, многосторонней мерой по укреплению режима ДНЯО. |
| A delegate referred to three important aspects in the process of reinforcement of capacities: formulation, implementation and evaluation. | Один из делегатов остановился на трех важных аспектах процесса укрепления потенциала, которыми являются разработка, практическая реализация и оценка. |
| The formulation of the plan for UNOCI was hindered as a result of the post-electoral crisis. | Разработка плана в отношении ОООНКИ была нарушена в результате кризиса после проведения выборов. |
| However, the formulation of effective policy has to be based on accurate and timely data. | Однако разработка действенной политики должна опираться на точные и своевременные данные. |
| The formulation of a national development strategy assists in setting priorities and the appropriate sequencing of government actions. | Разработка национальной стратегии в области развития помогает расставить приоритеты и определить надлежащую последовательность действий со стороны правительства. |
| Another important step is the formulation of National food and Nutrition Policy 1997. | Другим важным шагом явилась разработка в 1997 году Национальной политики в области продовольствия и питания. |
| That is why the Government of Ecuador has been very clear in pointing out that the formulation of economic programmes is an absolutely sovereign decision. | Именно поэтому правительство Эквадора ясно указывает, что разработка экономических программ является абсолютно суверенным решением. |
| It was pleased that the strategy included achieving national-level results, such as the formulation of new policies and legislation. | Она была удовлетворена тем, что стратегия предусматривала достижение на национальном уровне таких результатов, как разработка политики и законодательства. |
| Support for formulation of an environmental policy with gender equity in coordination with civil society. | Разработка совместно с гражданским обществом экологической политики с позиций гендерного равенства. |
| There is sufficient ground to be confident that the formulation and enactment of laws and policies against domestic violence will witness great improvements. | Имеются достаточные основания полагать, что разработка и принятие законов и стратегий по борьбе с бытовым насилием обеспечит значительное улучшение положения. |
| The formulation of national mine-action strategies, and the integration of these into national relief and reconstruction plans, are wholeheartedly encouraged. | Разработка национальных стратегий деятельности, связанной с разминированием, и их включение в национальные планы по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению заслуживают всяческой поддержки. |
| Conducting of seminars, trainings, formulation of internal documents, which regulate activity of personnel and enterprise. | Проведення семинаров, тренингов, разработка внутренних документов, которые регламентируют деятельность персонала и предприятия. |
| 1994 - 1995 - concept formulation of the Slavonic Channel International project and the organization of experimental broadcasting from an Eutelsat satellite. | 1994-1995 - разработка концепции и организация вещания на арендованном спутнике ЕВТЕЛСАТ в рамках спутникового проекта «Международный "Славянский канал"». |
| The formulation of principles and criteria for the imposition of sanctions would be highly useful and should continue to be part of the Committee's work. | Чрезвычайно полезной будет разработка принципов и критериев для введения санкций, и эта деятельность должна по-прежнему являться частью работы Комитета. |
| The formulation of appropriate gender-sensitive development policies is also rooted in access to regional and international sources of information. | Разработка надлежащей политики в области развития, учитывающей гендерные аспекты, также невозможна без доступа к региональным и международным источникам информации. |