Significant challenges remain, however, including the formulation of plans to dismantle militias and paramilitary groups, and obtaining funding for the reintegration phase of the programme. | Тем не менее в этой области еще не решены такие серьезные задачи, как разработка планов роспуска вооруженных формирований и полувоенных групп и изыскание финансовых средств для реинтеграционного этапа программы. |
The formulation of sector-wide approaches in Côte d'Ivoire, Ghana, Ethiopia and Uganda has fostered country ownership, with various partners supporting a single policy thrust as articulated by the Government. | Разработка общесекторальных подходов в Кот-д'Ивуаре, Гане, Эфиопии и Уганде способствовала расширению использования метода национального исполнения с участием различных партнеров, поддерживающих утвержденную правительством единую политику. |
One of the remarkable achievements of TNCW was the successful lobbying for the establishment of the DWA in 1999 and the formulation of the first Tuvalu National Women's Policy. | Крупными достижениями НСЖТ были успешная кампания в поддержку создания Департамента по делам женщин в 1999 году и впервые проведенная разработка национальной политики Тувалу, направленной на улучшение положения женщин. |
A third area of focus will be the analysis of emerging trends, the formulation of policy and programme options and the development and provision of expertise for dealing with them; | Третьей областью концентрации усилий будет анализ новых тенденций, разработка политики и программных вариантов, а также наращивание экспертного потенциала и оказание экспертной помощи для решения этих проблем. |
The convening of international conferences and the formulation of international treaties such as the Framework Convention on Climate Change are a clear demonstration of the significance of environmental issues in our development efforts. | Созыв международных конференций и разработка международных договоров, таких, как Рамочная конвенция об изменении климата, являются ясным свидетельством значения экологических вопросов в наших усилиях в области развития. |
His delegation had joined the consensus on the draft resolution, but it was not entirely satisfied with the formulation of paragraph 40. | Ливийская делегация согласилась на принятие резолюции консенсусом, однако ее не вполне устраивает формулировка пункта 40. |
In particular this should include: A formulation of all mathematics; in other words all mathematical statements should be written in a precise formal language, and manipulated according to well defined rules. | В частности, это должно включать: Формулировка всей математики; другими словами, все математические утверждения должны быть написаны на точном формальном языке и управляться в соответствии с четко определёнными правилами. |
There was a value in allowing parties to opt in to the Law, and for that very reason Singapore's formulation was less attractive. | Большое значение имеет то обстоятельство, что стороны могут высказаться в пользу закона, и именно по этой причине формулировка Сингапура представляется не столь привлекательной. |
That formulation, which provided a plausible interpretation of the concept of vital human needs, should make it possible to rectify the lack of precision for which the concept had been criticized; in any case the concept of "basic domestic needs" was equally imprecise. | Эта формулировка, которая дает удовлетворительное толкование понятия "насущные человеческие нужды", должна позволить нейтрализовать критические замечания тех, кто считает расплывчатым это понятие, которое в любом случае не удастся откорректировать, заменив его на "хозяйственно-бытовые нужды". |
With regard to the formulation of the proposal as a whole, it seemed to matter little whether the expression "vital human needs" proposed by Finland or the expression "domestic needs" preferred by Argentina was the one adopted. | Что касается формулировки этого предложения в целом, то, на его взгляд, несущественно, какая будет оставлена формулировка: "насущные человеческие нужды", предложенная Финляндией, или "хозяйственно-бытовые нужды", которую предпочитает Аргентина. |
Popular participation is required at all stages, including the formulation, application and review of national policies. | Участие населения требуется на всех этапах, включая формулирование, проведение в жизнь и обзор государственной политики. |
Since it was doubtful that the expulsion of such persons was prohibited under current international law, the formulation of such a ban, at least in respect of the State of predominant nationality, would be a desirable development of international law. | Поскольку возникают сомнения, что высылка таких лиц запрещена в соответствии с современным международным правом, формулирование такого запрещения, по крайней мере в отношении государства преобладающего гражданства, было бы желательным развитием международного права. |
(c) Formulation of the report and possible recommendations on the basis of steps (a) and (b); | с) формулирование доклада и возможных рекомендаций по итогам этапов а) и Ь); и |
(b) Project formulation; | Ь) формулирование проектов; |
The exercise informs and facilitates the formulation of sound media policies and defines a framework within which the media can best contribute to, and benefit from, good governance and sustainable, democratic development. | Данное мероприятие дает фактический материал для здравой медиаполитики и облегчает ее формулирование, а также задает рамки, придерживаясь которых средства массовой информации могут максимально способствовать правильному управлению и устойчивому, демократическому развитию и пользоваться их преимуществами. |
The formulation of a new UNHCR Evaluation Policy and a planned external review of PDES have both been postponed as a result of the ongoing Headquarters structural and management change exercise. | Вследствие текущих мероприятий по реформе структуры и системы управления в Центральных учреждениях выработка новой политики УВКБ по вопросам оценки и запланированный внешний обзор деятельности СРПО были отложены. |
The suggestion was made that, from a practical perspective, the provision of model contractual clauses for project agreements might be a more useful alternative than the formulation of model legislative provisions. | Была высказана мысль о том, что с практической точки зрения использование типовых договорных статей для проектных соглашений, возможно, является более полезной альтернативой, чем выработка типовых законодательных положений. |
Second, it established the national malaria control programme, which is responsible for the formulation of malaria control policies, plans and guidelines; coordination and control of programmes; monitoring and evaluation of programme activities; and coordination of technical assistance and research. | Во-вторых, правительство учредило Национальную программу контроля борьбы с малярией, целью которой является выработка стратегий, планов и руководящих указаний по борьбе с малярией; координация и контроль программ; наблюдение и оценка за осуществлением программ, и координация технической помощи и исследований. |
2011: Formulation of standards for specialized support centers for victims of family violence | 2011 год: выработка стандартной практики для специализированных центров помощи для жертв домашнего насилия |
Formulation, planning, implementation and monitoring of projects in the area of gender and community development, | выработка, планирование, выполнение и мониторинг проектов в гендерной области и проектов развития местных общин; |
However, in view of the workload at the present session, the formulation of such lists would impose a particularly onerous burden. | Однако, учитывая большой объем работы на настоящей сессии, составление таких перечней представляло бы собой весьма сложную задачу. |
Therefore, the formulation, dissemination and enforcement of codes of conduct and ethical standards must become one of the organizations' strategic priorities in the development of a culture of accountability. | Поэтому составление, распространение и обеспечение соблюдения кодексов поведения и этических стандартов должны стать одним из стратегических приоритетов для организаций при формировании культуры подотчетности. |
A few CEE country Parties give information on agricultural activities such as formulation of land cadastres for agriculture and forests, creation of land improvement funds, initiation of national programmes on creation of forest belts, and financing of pasture rehabilitation. | Немногие страны ЦВЕ - Стороны Конвенции представили информацию о деятельности в сфере сельского хозяйства, как то составление земельных кадастров для сельского и лесного хозяйства, создание фондов по улучшению состояния земель, организация национальных программ по созданию лесозащитных поясов и финансирование деятельности по реабилитации пастбищных угодий. |
B. Mission budget formulation | В. Составление бюджета миссии |
Preparation of transactions, privatizations, licensing, formulation of foundation documents, agreements, contracts, actions at law, and other legal documents; participation in business negotiations. | Оформление сделок, приватизация, лицензирование, составление учредительных документов, договоров, контрактов, исковых заявлений, претензий, других юридических документов, участие в деловых переговорах. |
The formulation of the plan should thus be an interactive process between Member States and the Secretary-General so that it could accurately reflect the objectives of the Organization and gain the support of Member States. | Таким образом, подготовка плана должна быть процессом взаимодействия между государствами-членами и Генеральным секретарем, что позволит точно отразить в этом документе цели Организации и заручиться необходимой поддержкой государств-членов. |
Programme formulation, project design, monitoring, evaluation and reporting. | Разработка программ, подготовка проектной документации, контроль и оценка проектов и представление докладов об их осуществлении. |
24.11 In the area of disaster prevention and preparedness, country level activities were undertaken in the form of advisory missions, project formulation, training and fellowships. | 24.11 В сфере предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним на страновом уровне осуществлялись такие мероприятия, как направление консультативных миссий, разработка проектов, профессиональная подготовка и предоставление стипендий. |
It provides for the formulation of an industrial development policy toolbox attuned to the challenges posed by the multilateral system, and for an assessment of how best global value chains can contribute to enhance domestic capabilities. | Предусматривается подготовка инструмента-рия для разработки политики промышленного разви-тия с учетом задач, возникающих в условиях много-сторонней системы, а также оценка оптимальных путей использования глобальных производственно - сбытовых цепей для повышения внутреннего потен-циала. |
These include: preparation of a report on the status of child trafficking, setting up a data base, identification and formulation of appropriate strategies for awareness raising about the issue and dissemination of and integration of the issue in the education material/program. | К их числу относятся следующие: подготовка доклада о положении в связи с торговлей детьми, создание базы данных, определение и разработка соответствующих стратегий повышения информированности по этому вопросу и распространение посвященных этому вопросу просветительских материалов/программ. |
Differences in savings patterns between women and men also have implications for savings mobilization and the formulation of financial policies. | Различие между мужчинами и женщинами в их отношении к сбережениям также оказывает влияние на аккумулирование сбережений и формирование финансовой политики. |
(c) The formulation of an appropriate legislative framework to provide for clearly defined functions and authority for central banks. | с) формирование надлежащей законодательной основы для наделения центральных банков четко определенными функциями и полномочиями. |
Modification of the assessment system in secondary schools; introduction of computerized administration systems and formulation of administrative policy in the educational sphere; | изменение системы оценок в средней школе; внедрение автоматизированных методов управления и формирование политики управления в образовании; |
(e) The development of a national communication website at the national level with an interactive online platform for public comments may be helpful in mobilizing public awareness and in influencing the formulation of climate change policies. | е) разработка на национальном уровне веб-сайта, посвященного подготовке национальных сообщений, с интерактивной онлайновой платформой для размещения замечаний общественности может быть полезна с точки зрения повышения информированности общественности и оказания влияния на формирование политики в области изменения климата. |
Design, implementation and maintenance by Governments of an enabling environment for the formulation and systematic assessment of gender-sensitive e-government policies, including the appropriate legal, regulatory and institutional arrangements. | разработку, формирование и поддержание правительствами благоприятных условий для выработки и систематической оценки стратегий электронного правительства, учитывающих гендерную проблематику, включая надлежащие правовые, регулятивные и институциональные механизмы; |
Recommendations resulting from this mission provided the basis for the formulation of training and education requirements for IPTF in the restructuring of the local police forces. | Рекомендации, подготовленные в результате этой миссии, были использованы в качестве основы при определении потребностей СМПС в области подготовки кадров и образования, обусловленных реорганизацией сил местной полиции. |
Assistance in the formulation of gender equality priorities and perspectives for the forthcoming Slovene presidency of the European Union | Помощь в определении приоритетов и перспектив в области обеспечения равенства мужчин и женщин в преддверии выполнения Словенией функции страны, председательствующей в Европейском союзе |
The Division's formulation and delivery of technical assistance will be undertaken in close cooperation and collaboration with UN system agencies, other international organizations such as WTO, and subregional and regional governmental and non-governmental bodies. | При определении направлений технической помощи и оказании такой помощи Отдел будет тесно сотрудничать и взаимодействовать с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, другими международными организациями, такими, как ВТО, а также субрегиональными и региональными правительственными и неправительственными органами. |
The main outcome of the meeting was the adoption of a set of 12 sustainable development goals; these goals were used in the formulation of the priority areas identified in the common position. | Главным итогом этого совещания стало принятие 12 целей в области устойчивого развития; эти цели были использованы при определении приоритетных областей, приведенных в Совместном заявлении африканских стран. |
The research and analytical work of the United Nations system was crucial in shaping the role of South-South cooperation in the formulation and eventual implementation of the post-2015 development agenda. the knowledge-sharing platforms established by many United Nations organizations were likewise important. | Исследовательская и аналитическая работа в системе Организации Объединенных Наций имеет решающее значение в определении роли сотрудничества Юг - Юг в разработке и последующем осуществлении повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
However, there should be a more focused formulation of a possible review. | Однако цели возможного обзора должны быть сформулированы более точно. |
The review resulted in the restructuring of the Policy and Capacity-building Branch - effective as of 1 August 2007 - and the formulation of a new vision, mission statement and operational strategies. | В результате этого обзора была произведена реструктуризация Сектора по вопросам политики и укрепления потенциала и сформулированы новая концепция, стоящие задачи и оперативные стратегии. |
His Government had taken a number of measures to ensure such participation, including the formulation of policies and projects designed to promote the involvement of women in all aspects of social and economic life and development. | Его правительство приняло ряд мер с целью обеспечения такого участия, в том числе были сформулированы стратегии и разработаны проекты, содействующие вовлечению женщин во все аспекты социальной и экономической жизни общества и процесс развития. |
Upon understanding that a final decision regarding the proposed amendments lies within the exclusive competence of the Contracting Parties, the Working Party did not see a need to request the secretariat to provide access to its internal correspondence leading up to the formulation of the audit clauses. | Учитывая, что окончательное решение о предложенных поправках относится к исключительной компетенции Договаривающихся сторон, Рабочая группа не сочла необходимым просить секретариат предоставить доступ к его внутренней корреспонденции, на основании которой были сформулированы положения о проверке. |
The course resulted in the formulation of policy recommendations and requests for follow-up activities, such as using the export boom to bolster structural transformation. | По итогам учебного курса были разработаны рекомендации в области политики и сформулированы запросы для осуществления последующей деятельности, в том числе в целях использования экспортного бума для стимулирования структурных преобразований. |
In late February 2001, the Government and UNDP launched a comprehensive evaluation of the programme of support to mine action over the last three years, followed by a formulation exercise for a new programme of support over the period 2001-2005. | В конце февраля 2001 года правительство страны и ПРООН приступили к проведению всеобъемлющей оценки осуществлявшейся в последние три года программы поддержки деятельности, связанной с разминированием, после чего была разработана новая программа поддержки на период 2001-2005 годов. |
The discussions and three expert group meetings held during the conference resulted in the formulation of a regional programme for investment governance to promote private investment and improve the investment climate in the countries of the region. | В результате этого обсуждения и трех совещаний групп экспертов, проведенных во время конференции, была разработана региональная программа регулирования инвестирования в целях содействия расширению частных инвестиций и улучшения инвестиционного климата в странах региона. |
(a) Formulation and adoption of a national gender policy whose principal objective is to reduce the inequality and discrimination to which women fall victim; | а) была разработана и принята национальна гендерная политика, основной целью которой является сокращение масштабов неравенства и дискриминации в отношении женщин; |
Consequently, UNDP proposes to provide assistance on a case-by-case basis until the formulation of the new country programme which the Government has already indicated should focus essentially on poverty alleviation. | Соответственно ПРООН предлагает оказывать помощь по каждому отдельному проекту до тех пор, пока не будет разработана новая страновая программа, в которой, как уже сообщило правительство, основное внимание должно уделяться прежде всего смягчению остроты проблемы нищеты. |
The concept of a commando brigade was developed by IDF Chief of Staff Gadi Eisenkot during the formulation of the 5-years military plan. | Концепция бригады «коммандос» была разработана начальником штаба Армии обороны Израиля Гади Айзенкотом во время разработки 5-летнего военного плана. |
The formulation containing trichlorfon can cause effects in the soil micro-organisms involved in the carbon and nitrogen cycle (Brazilian notification). | Состав, содержащий трихлорфон, может воздействовать на почвенные микроорганизмы, участвующие в углеродном и азотном цикле (уведомление Бразилии). |
That formulation was only used in 1972, but on eight of GM's most popular. | Этот состав использовался только в 1972 году, зато на восьми самых популярных моделях Дженерал Моторз. |
For example, representatives of NGOs have been appointed as members of all multisectoral coordinating committees on combating desertification and they participate together with government officials in the development and formulation of NAPs. | Так, например, представители НПО были включены в состав всех межотраслевых координационных комитетов по борьбе с опустыниванием и совместно с правительственными чиновниками участвуют в разработке и формулировании НПД. |
WFP: A senior BCM consultant was hired to work with a BCM Working Group, comprising the BC focal points from each of the WFP HQ Divisions, on the formulation of a BCM Programme. | ВПП: для разработки программы ОБФ при содействии Рабочей группы по ОБФ, в состав которой входят координаторы по ОБФ из каждого отдела штаб-квартиры ВПП, был нанят старший консультант по вопросам ОБФ. |
The Chair noted that a party proposing the listing of a severely hazardous pesticide formulation was not required to take a final regulatory action in respect of that formulation. | Председатель отметила, что Сторона, предлагающая к включению в Конвенцию особо опасный пестицидный состав, не обязана принимать окончательное регламентационное постановление в отношении этого состава. |
This decision of principle set forth in the Basic Law will find its definitive formulation in subsequent legislative acts. | Сущность вопроса, получив принципиальное решение в Основном законе Республики, будет окончательно сформулирована в последующих законодательных актах. |
The rule was good, but its formulation was vague. | Сама норма хороша, но сформулирована она нечетко. |
7 - This objective was meant to address the indirect or underlying causes of land degradation and had the original formulation: Identification and implementation of incentives to change human activities and support sustainable natural resource management. | Задача заключалась в рассмотрении косвенных или глубинных причин деградации почвы и изначально была сформулирована так: "Выявление и применение стимулов в целях изменения человеческой деятельности и поддержки рационального использования природных ресурсов". |
The text of the communication from the Federal Republic of Germany does not make it clear, however, whether it is accepting the deposit of the reservation despite its late formulation or the content of the reservation itself, or both. | Текст уведомления Федеративной Республики Германия не позволяет, однако, определить, что она принимает: сдачу оговорки на хранение, несмотря на то, что она была сформулирована впоследствии, или само содержание оговорки, или же она принимает и первое, и второе. |
The following year, 1997, saw the formulation of the PNM as a national mechanism enjoying input from governmental and non-governmental bodies and the support of international cooperation agencies. | В следующем, 1997 году при участии правительственных учреждений и неправительственных организаций и при содействии международных учреждений в области сотрудничества была сформулирована Национальная политика в отношении женщин. |
This formulation mirrors the wide diversity of people whose needs must be met. | Такая постановка вопроса указывает на многообразие социальных групп, потребности которых должны быть удовлетворены. |
I think that such a formulation of the question is absurd. | Я думаю, что такая постановка вопроса абсурдна. |
5.1 Formulation of the problem: paragraph 4. 37 | Постановка проблемы: пункт 4 37 |
Formulation of the problem: article 76 | Постановка проблемы: статья 76 |
Thus, M.T.Nuzhin gave general formulation of IBVP for analytical functions, classification of IBVP, methods of their solution and proposed the new approach to the weirs' basis designing. | Так, М. Т. Нужиным были даны общая постановка ОКЗ для аналитических функций, классификация ОКЗ, методы решения и на этой основе предложен новый подход к проектированию оснований плотин. |
It recommended, inter alia, the implementation of programmes to expand access to health care and to education, and it called for the formulation of job-creation strategies. | В ней, среди прочего, было рекомендовано осуществление программ, направленных на расширение доступа к здравоохранению и образованию и содержался призыв разработать стратегии создания рабочих мест. |
The reorientation towards a participatory and proactive approach will result in a better functioning International Drug Abuse Assessment System and the formulation of more effective demand-reduction strategies and programmes socially and culturally relevant to individual Member States. | Эта переориентация на предусматривающий широкое участие и поощрение активной деятельности подход позволит обеспечить повышение эффективности функционирования Международной системы оценки масштабов злоупотребления наркотическими средствами и разработать более эффективные стратегии и программы сокращения спроса, которые отличались бы социальной и культурной актуальностью для отдельных государств-членов. |
This interim financing request would facilitate the initial establishment of the mission's operations in the next few months, which would enable the formulation of more concrete and detailed budgetary proposals for consideration and approval by the Assembly in the main part of is sixty-first session. | Эта просьба о временном финансировании поможет обеспечить первоначальное развертывание операций миссии в ближайшие несколько месяцев, что позволит разработать более подробные и более конкретные бюджетные предложения для рассмотрения и утверждения Ассамблеей в ходе основной части ее шестьдесят первой сессии. |
With regard to security interests, the formulation of legislative guidelines on security rights in intellectual property would be beneficial in view of the increased importance of intellectual property rights worldwide; his delegation welcomed the remarkable progress that had been made on that topic. | Что касается обеспечительных интересов, то, учитывая возросшее значение прав интеллектуальной собственности во всем мире, было бы полезно разработать руководство для законодательных органов по вопросам обеспечительных прав в интеллектуальной собственности; его делегация приветствует заметный прогресс в работе над этим предметом. |
However, and partly due to the recommendations made by treaty bodies and the Special Rapporteur on violence against women, the Government is considering whether a gender-specific formulation of policy is advisable. | Однако и отчасти во исполнение рекомендаций договорных органов и Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин правительство изучает вопрос о том, не следует ли разработать политику, учитывающую особенности каждого пола. |
These missions led to the formulation of action plans for the rehabilitation of human settlements as well as for the mitigation of the effects of future events. | Работа этих миссий позволила сформулировать планы действий по восстановлению населенных пунктов и смягчению последствий бедствий в будущем. |
However, a call was made for a more accurate formulation of the definition in the light of the close link between the definition of "collective expulsion" and its prohibition. | Однако было предложено более четко сформулировать ее определение с учетом тесной связи между определением «коллективной» высылки и ее запретом. |
Her delegation suggested the formulation of a guideline dealing with the acceptability of "late reservations having the character of a partial withdrawal", which would highlight the desirability of reserving States taking such action. | Делегация Нидерландов предлагает сформулировать основное положение, касающееся приемлемости «формулируемых впоследствии оговорок, носящих характер частично снятых оговорок», что позволило бы подчеркнуть желательность принятия государствами, формулирующими оговорки, таких мер. |
The resolution also should have made the formulation of this definition a priority mission of the envisaged ad hoc committee, because such a definition will be necessary in preparing the text of the draft international conventions provided for in the resolution just adopted. | В резолюции также следовало бы сформулировать определение основного направления деятельности предполагаемого специального комитета, поскольку такое определение потребуется для подготовки текстов проектов международных конвенций, предусматриваемых в только что принятой резолюции. |
At the same time, it considers that the formulation of certain outputs could be better defined and quantified. | Вместе с тем он считает, что некоторые мероприятия можно было сформулировать точнее и снабдить более четкими количественными показателями. |