Its definitive legal formulation could greatly contribute to the enrichment not only of international law but also of sincere solidarity among nations. |
Окончательная выработка определения этой концепции с юридической точки зрения могла бы внести существенный вклад в укрепление не только свода норм международного права, но и подлинной солидарности между государствами. |
One of the priorities of the Presidency of the European Union was the formulation of a common asylum and immigration policy. |
Одной из приоритетных задач Председателя Европейского союза является выработка общей политики в отношении предоставления убежища и иммиграции. |
Many had newly established or strengthened institutions entrusted with the formulation of shelter and urban development policies. |
Многие из них создали или укрепили учреждения, которым была поручена выработка политики в области обеспечения жилья и развития городов. |
In our view, a promising area for cooperation is in the formulation of measures for adaptation to climate change. |
Перспективной областью сотрудничества является, с нашей точки зрения, выработка мер по адаптации к климатическим изменениям. |
Review of the list of least developed countries and formulation of the Committee's recommendations on the list. |
Обзор перечня наименее развитых стран и выработка рекомендаций Комитета по перечню. |
The democratization of international conditions as well as the formulation of sound national policies could help eliminate poverty and protect all human rights. |
Демократизация международных условий, а также выработка странами разумной политики могли бы способствовать искоренению нищеты и обеспечению защиты всех прав человека. |
Its purpose is to seek consensus on issues such as mediation of conflicts between unions, and the formulation of public policies. |
В его задачу входит поиск консенсуса по таким вопросам, как посредничество в спорах между профсоюзами и выработка государственной политики. |
This international commitment is premised on the formulation of a fair and effective international framework by all major economies and agreement on their ambitious targets. |
Предпосылкой этого международного обязательства являются выработка всеми ведущими в экономическом отношении государствами справедливой и эффективной международной структуры и их договоренность относительно их масштабных целей. |
They pointed out that the formulation of indicators in collaboration with national counterparts would make them more acceptable. |
Они указали на то, что выработка показателей в сотрудничестве с национальными партнерами позволит сделать их более приемлемыми. |
The formulation of country-specific Integrated Peacebuilding Strategies is considered to be the right approach. |
Верным подходом считается выработка комплексных стратегий миростроительства по конкретным странам. |
The formulation of the internal regulations of the Judicial Inspectorate was postponed owing to funding constraints which restricted the recruitment of staff and inspectors |
Выработка внутренних положений Судебной инспекции была отложена ввиду нехватки финансовых средств, ограничившей возможности найма сотрудников и инспекторов |
The formulation of rights-based claims by women remains an important strategic and political tool for women's empowerment and for addressing human rights violations. |
Выработка основанных на правах требований женщин остается важным стратегическим и политическим инструментом для расширения прав и возможностей женщин и рассмотрения нарушений прав человека. |
Main areas of follow-up included regulatory and administrative reforms, formulation of investment strategies, capacity-building for IPAs, institutional change, drafting of new legislation, and amendment of existing legislation. |
К числу основных областей по выполнению рекомендаций относятся реформы в нормативной и административной областях, выработка инвестиционных стратегий, наращивание потенциала для АПИ, институциональные преобразования, разработка новых законов и изменение действующего законодательства. |
The formulation of such a programme would ensure global coordination in the field of technical cooperation, a better distribution of resources and the transfer of experience between regions and countries. |
Выработка такой программы обеспечила бы глобальную координацию в области технического сотрудничества, улучшение распределения ресурсов и обмен опытом между регионами и странами. |
To this end, the formulation of a shared vision among Haitians of their country's future would constitute a very useful framework for international support. |
Поэтому выработка гаитянами общего видения будущего своей страны стала бы весьма важной основой для оказания международной поддержки. |
The Secretary-General of the Conference has emphasized the importance of a comprehensive and participatory preparation process at the country level, leading to the formulation of national-level programmes of action. |
Генеральный секретарь Конференции подчеркнул важность всеобъемлющего по охвату вопросов и широкого по составу участников подготовительного процесса на страновом уровне, результатом которого должна стать выработка национальных программ действий. |
Strategy formulation on the promotion and development of women's entrepreneurship |
Выработка стратегии по вопросам поощрения и развития предпринимательства среди женщин |
Such facilities would act as an umbrella to existing institutions, programmes and funds charged with the formulation of strategies and the implementation of concrete actions. |
Такие механизмы действовали бы в качестве зонтичных организаций для существующих институтов, программ и фондов, которым поручены выработка стратегий и осуществление конкретных действий. |
Data collection and formulation of racial equality policies |
Сбор данных и выработка политики расового равенства |
Today, the formulation of the NEPAD sectoral priorities has led to on the launch of several building projects, whose success will require major international support. |
Сегодня выработка секторальных приоритетных задач НЕПАД позволила приступить к осуществлению нескольких строительных проектов, успешная реализация которых потребует серьезной международной поддержки. |
The formulation of approved criteria and guidelines for the selection of mechanisms, programmes and projects; |
выработка согласованных критериев и руководящих указаний по отбору механизмов, программ и проектов; |
The formulation of an international legal instrument on State immunities was therefore highly significant for regulating State conduct and harmonizing and defining legal provisions on jurisdictional immunities, thereby helping to develop harmonious and stable international relations. |
Выработка международного правового документа об иммунитетах государств даст возможность регулировать действия государств и согласовать и уточнить правовые нормы в области юрисдикционных иммунитетов, что станет значительным вкладом в гармоничное и устойчивое развитие международных отношений. |
They may also facilitate more effective participation of small countries in norm-setting - in such areas as the formulation, adoption and implementation of prudential codes and standards for the financial sector - where the principle of subsidiarity could properly apply. |
Они могут также способствовать более эффективному участию малых стран в нормотворческой деятельности - в таких областях, как выработка, принятие и осуществление пруденциальных кодексов и стандартов для финансового сектора, - при должном соблюдении принципа хозяйственной самостоятельности. |
As very few suppliers gain by imposing unilateral restrictions, there are strong political pressures for multilateral action such as the formation of supplier groups, the promotion of wider acceptance of existing non-proliferation regimes and the formulation of universally applicable principles for technology transfer. |
Ввиду того, что в результате введения односторонних ограничений выигрывают весьма немногие поставщики, оказывается мощное политическое давление в интересах осуществления многосторонних действий, таких, как объединение поставщиков в группы, содействие более широкому признанию существующих режимов нераспространения и выработка общеприменимых принципов передачи технологий. |
The country programming process includes stages of analysis, programme strategy formulation, programme development leading to the preparation of formal documentation containing the country programme recommendations and various preview and review procedures. |
Процесс составления программ по странам включает такие этапы, как проведение анализа, выработка стратегий осуществления программ, разработка программ в целях подготовки на этой основе официальной документации, содержащей рекомендации в отношении программы по стране, а также различные процедуры прогнозирования и проведения обзоров. |