| The test of the success of this conditionality review will be less in the formulation of new policy guidelines than in how the new approach is implemented. | Результатом усилий по пересмотру условий должна стать не столько разработка новых руководящих принципов, сколько использование новых подходов на практике. |
| His delegation believed that the objective should be the formulation of a fair and equitable system for sharing the financial burden among all Member States, rather than a partial package of measures. | Его делегация считает, что целью должна быть разработка беспристрастной и справедливой системы распределения финансового бремени между всеми государствами-членами, а не частичного пакета мер. |
| ∙ The formulation of a first-stage, five-year plan of action. | разработка первого этапа пятилетнего плана действий. |
| The other substantial part of the Committee's work is the formulation of general recommendations based on its examination of the reports and information received from States Parties. | ЗЗ. Другим важным направлением работы Комитета является разработка рекомендаций общего характера на основе рассматриваемых им докладов и информации, полученной от государств-участников. |
| The responsibilities of the Committee include review and formulation of territorial pension legislation. 37 | В сферу обязанностей Комитета входит обзор и разработка пенсионного законодательства территории 37/. |
| A high literacy rate among the general population is essential, as well as the formulation of training programmes to improve computer literacy. | Существенное значение имеет высокий уровень грамотности среди широких слоев населения, а также разработка программ подготовки кадров в целях повышения компьютерной грамотности. |
| (a) The formulation of an action plan on the elimination of violence against women; | а) разработка плана действий по искоренению насилия в отношении женщин; |
| At the same time, in many developing countries, the formulation of coherent and implementable national strategies is contingent on adequate international support, technical and financial. | В то же самое время во многих развивающихся странах разработка последовательных и реально осуществимых национальных стратегий зависит от адекватной международной поддержки, как технической, так и финансовой. |
| The formulation of a national programme is a process that requires substantive credibility and partnership building, which will have to be designed in the process. | Разработка национальной программы - это процесс, требующий создания атмосферы доверия и партнерства в вопросах существа, которая должна складываться в процессе. |
| Attention is also being given to the eastern European, Middle East and CIS countries, with projects launched or in process of formulation in five States. | Внимание уделяется также Восточной Европе, Ближнему Востоку и странам СНГ, где в пяти государствах было начато осуществление или идет разработка проектов. |
| Timely and reliable statistics on the situation of women and men are vital to the formulation of policies and programmes for the advancement of women. | Разработка политики и программ в области улучшения положения женщин требует своевременного получения достоверных статистических данных о положении женщин и мужчин. |
| Those that have not are planning to do so as soon as the CSN formulation exercise gets under way. | Те страны, которые не сделали этого, планируют их создать сразу, как только начнется разработка ДНС. |
| (b) Economic rehabilitation: formulation of plans, definition of special economic conditions and advantages for foreign investors; | Ь) восстановление экономики: разработка планов, определение особых экономических условий и льгот для иностранных инвесторов; |
| Overall in UNDP, project design, formulation, monitoring and evaluation are not currently perceived as one continuum but as discrete stages in a process. | В целом в ПРООН разработка проектов, их оформление, контроль за их осуществлением и оценка воспринимаются в настоящее время не как целостный процесс, а как самостоятельные звенья процесса. |
| Research, formulation and drafting of model legislation on transnational crimes are being driven on a regional level with the Forum Secretariat taking the lead role. | На региональном уровне проводятся исследования и осуществляется разработка проекта типового законодательства о транснациональной преступности, и секретариат Форума играет ведущую роль в этой деятельности. |
| Norway was pleased to note the improvements made recently in a number of areas, such as the formulation of new regulations on reimbursement for contingent-owned equipment. | Норвегия с удовлетворением отмечает улучшения, достигнутые в ряде областей в последнее время, такие, как разработка новых положений в отношении возмещения за имущество, принадлежащее контингентам войск. |
| Participatory formulation of the National Programme of Action; | разработка НПД на основе принципа участия; |
| (b) The formulation and adoption by Member States of legal instruments and standards governing space and space activities; | Ь) разработка и принятие государствами-членами правовых документов и стандартов, регулирующих вопросы космического пространства и космической деятельности; |
| Such an approach should lead to the formulation of a relevant and legitimate national-level comprehensive programme of action for each least developed country. | Результатом применения такого подхода должна стать разработка практически полезной и обоснованной программы действий комплексного характера на национальном уровне для каждой наименее развитой страны. |
| The formulation of appropriate environmental legislation and the setting up of environmental authorities to enforce it are the first steps in addressing environmental problems. | Разработка надлежащего природоохранного законодательства и создание природоохранных органов, следящих за его соблюдением, являются первыми шагами на пути к решению экологических проблем. |
| The formulation of another 11 projects in OIC countries aiming at improving rural and livestock development, forestry and fisheries was completed for eventual consideration by financing institutions. | Была завершена разработка еще 11 проектов в странах ОИК, направленных на рационализацию развития сельских районов и скотоводства, лесного хозяйства и рыболовства, и эти проекты будут рассмотрены финансирующими учреждениями. |
| The Italian Government welcomed the Director-General's initiatives in such important areas as the restructuring of the Organization, personnel management, administrative reform and the concrete formulation of integrated packages of services. | Итальянское правительство приветствует инициативы Генерального директора в таких важных областях, как перестройка Организации, управление кадрами, административная реформа и разработка комплексных пакетов услуг. |
| (a) The formulation of the country strategy note has often been product-driven; | а) разработка документов о национальной стратегии часто ориентируется на конечный результат; |
| However, the formulation of proposals and modalities for implementing the projects to be funded by the Facility has often been time-consuming and complicated. | Вместе с тем разработка предложений и механизмов осуществления проектов, финансируемых по линии Фонда, нередко связана с большими затратами времени и носит сложный характер. |
| Most of the conventions have or are formulating guidelines to assist countries in reporting, and most require the formulation of national strategies. | В рамках большинства конвенций разработаны или разрабатываются руководящие принципы оказания странам помощи в подготовке докладов, причем в большинстве конвенций предусматривается разработка национальных стратегий. |