One of the main outcomes of the project was the formulation of a strategy for farming-related livelihood rehabilitation in earthquake-affected areas, with a gender perspective, taking into account the effects of the eruption of Mount Merapi. |
Одним из основных итогов проекта стала разработка стратегии восстановления связанных с сельскохозяйственной деятельностью средств к существованию в пострадавших от землетрясения районах с учетом особенностей положения женщин, принимая во внимание последствия извержения вулкана Мерапи. |
Debt strategy formulation is dependent on debt analysis, which is in turn dependent on the availability of statistics and reliable debt information. |
Разработка стратегии регулирования задолженности осуществляется на основе анализа задолженности, для которого, в свою очередь, необходимы статистические данные и достоверная информация о задолженности. |
Joint programme formulation completed; programme approved |
Разработка совместной программы завершена; программа утверждена |
The formulation of approaches to equipping ports and border crossings, especially those of developing countries, with appropriate ICT applications that facilitate trade and transport. |
Ь) разработка методов оснащения портов и пограничных пунктов, прежде всего в развивающихся странах, соответствующими средствами ИКТ, позволяющими упростить процедуры торговли и транспорта. |
Participants underline the important role that information technology plays in the employment sector, mentioning the formulation of technology-based projects as an example of one of the tools facilitating the creation of jobs. |
Участники подчеркивают важную роль, которую информационные технологии играют в деле создания рабочих мест, а также хотели бы отметить, что разработка технологических проектов являет собой один из примеров того, какие механизмы могут содействовать созданию рабочих мест. |
We would like for this seminar to culminate in the formulation of recommendations that will make it possible to: |
Главной целью этого семинара должна быть разработка таких рекомендаций, которые позволили бы: |
Whilst acknowledging that conflict of laws rules might be the most difficult of those goals, it was suggested that the formulation of minimum recommendations on the first two might be achievable. |
При признании того, что подготовка коллизионных норм является, возможно, наиболее трудной из этих задач, было высказано мнение о том, что разработка минимальных рекомендаций в отношении первых двух задач может быть вполне осуществимой. |
The formulation of a participatory plan of action has given women opportunities to participate equally with men in the elaboration and decision making in respect of such plans of action. |
Разработка планов действий с участием населения дала женщинам возможность участвовать наравне с мужчинами в разработке и принятии решений в отношении таких планов действий. |
Considering that the standards are principle-based and do not provide detailed guidelines for their interpretation and application, the Committee expects that harmonization efforts will be extended to the formulation of detailed operating guidelines in areas such as depreciation methods and internal audit rules. |
Учитывая, что стандарты носят принципиальный характер и не содержат подробных указаний относительно их толкования и применения, Комитет выражает надежду на то, что разработка подробных оперативных руководящих принципов в таких областях, как методы амортизации и правила внутренней ревизии, также будет осуществляться согласованно. |
One outcome of Sri Lanka's cooperation with the universal periodic review in 2008 had been the formulation of a national plan of action for promoting and protecting human rights in line with the 1993 Vienna Declaration and the Programme of Action, which his country had begun implementing. |
Одним из результатов сотрудничества Шри-Ланки в рамках проведения универсального периодического обзора в 2008 году стала разработка национального плана действий по поощрению и защите прав человека в соответствии с Венской декларацией и Программой действий 1993 года, который страна начала осуществлять. |
One of the remarkable achievements of TNCW was the successful lobbying for the establishment of the DWA in 1999 and the formulation of the first Tuvalu National Women's Policy. |
Крупными достижениями НСЖТ были успешная кампания в поддержку создания Департамента по делам женщин в 1999 году и впервые проведенная разработка национальной политики Тувалу, направленной на улучшение положения женщин. |
This also includes the formulation of clear criteria and guidance on which the stakeholders of a country could develop consensus on the current status of accounting reforms and further priorities. |
Сюда входит также разработка четких критериев и рекомендаций, в соответствии с которыми заинтересованные стороны той или иной страны могут прийти к консенсусу относительно текущего состояния реформ в сфере бухгалтерского учета и приоритетов на будущее; |
By 2005, at least 41 countries had completed national plans of action for children since the General Assembly special session on children (2002) and an additional 45 plans for children were under formulation, many with UNICEF support. |
К 2005 году как минимум 41 страна завершила работу над национальными планами действий в интересах детей после специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей (2002 год), и дополнительно велась разработка 45 планов в интересах детей, причем многие из них разрабатывались при поддержке ЮНИСЕФ. |
Advisory assistance has been requested in the formulation of national and sectoral policies and programmes of economic development; capacity building, including assistance in the implementation of conventions and norms negotiated within ECE; project formulation; financial engineering; institutional networking; and entrepreneurship development. |
Консультативная помощь требовалась в таких областях, как разработка национальной и секторальной политики и программ экономического развития; наращивание потенциала, включая помощь в области осуществления конвенций и норм, принятых в рамках ЕЭК; разработка проектов; организация финансового обеспечения, создание институциональной системы и развитие предпринимательства. |
Some Parties emphasize that the design and formulation of adaptation strategies closely relate to other development priorities such as poverty reduction and food security, thus linking the implementation of adaptation measures to technical, political and socio-economic factors. |
Ряд Сторон подчеркивают, что разработка и формулировка адаптационных стратегий тесно увязаны с другими приоритетами в области развития, например, такими как сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности, и таким образом осуществление адаптационных мероприятий увязывается с техническими, политическими и социально-экономическими факторами. |
(c) Building the capacity of member States in gender mainstreaming in areas such as the formulation, implementation and evaluation of their development programmes; |
с) создание в государствах-членах потенциала в области актуализации гендерной проблематики в таких сферах, как разработка, осуществление и оценка их программ развития; |
The formulation of standards, including environmental norms, should take LDCs' specific circumstances into account, and SMEs in LDCs should be assisted in meeting such standards. |
Разработка стандартов, включая экологические нормы, должна осуществляться с учетом особых условий НРС, а МСП в НРС необходимо оказать помощь в соблюдении таких стандартов. |
Programme formulation and backstopping in areas of post-conflict and post-disaster management and reconstruction in African countries (20)[1] |
е) разработка программ и оказание поддержки в вопросах управления и восстановительных работ в африканских странах в постконфликтный период или период после бедствия (20) [1]; |
However, more energetic efforts must be made to complete the formulation of the draft declaration on the rights of the indigenous peoples before the end of the International Decade, in 2004. |
Однако необходимо удвоить усилия, чтобы до окончания Международного десятилетия коренных народов мира в 2004 году была завершена разработка Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
A critical aspect of this role is the formulation of clear policies and rules that can be applied in a transparent manner and that will be monitored closely by the Office of Human Resources Management to promote and preserve a consistent application. |
Одним из важнейших аспектов этой роли является разработка ясной политики и четких правил, которые можно было бы применять транспарентным образом, и Управление людских ресурсов будет принимать строгие меры для обеспечения последовательного применения этих правил. |
One of the challenges in advancing the right to development is the formulation of more concrete methodological and operational tools for mainstreaming, for which the Office would need further expertise and know-how. |
Одной из задач, связанных с утверждением права на развитие, является разработка более конкретных методологических и оперативных инструментов приоритизации этого права, для чего Управлению еще не хватает опыта и ноу-хау. |
One of the most striking achievements of this period was the consensus formulation of the Millennium Development Goals (MDGs), which made it possible to refocus the action of the Organization on the crucial issue of promoting development. |
Одним из самых существенных успехов этого периода времени явилась консенсусная разработка целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что позволило вновь сфокусировать деятельность Организации на важнейшем вопросе содействия развитию. |
The governance development programme, which lasts for one year, the formulation of the medium-term strategic framework for poverty reduction, the national good governance programme and the infrastructure programme all fall under that rubric. |
Сюда относятся рассчитанная на год программа совершенствования управления, разработка среднесрочной стратегии сокращения масштабов нищеты, национальная программа благого управления и программа развития инфраструктуры. |
Lastly, the formulation of a comprehensive strategy for Africa was under way and the proposed budget of UNDCP for the biennium 2002-2003, which should place greater emphasis on demand reduction, provided for an increase in the funding available for Africa. |
Наконец, в настоящее время ведется разработка глобальной стратегии для Африки, а проект бюджета ЮНДКП на 2002-2003 годы, в котором должен быть сделан больший упор на сокращении спроса на наркотики, предусматривает увеличение выделяемых Африке ресурсов. |
Its formulation of action plans pursuant to the recommendations of treaty bodies, its role as an intermediary between State institutions and NGOs, the training it provided for NGOs, and its activities in the field of human rights education were particularly noteworthy. |
Особенно заслуживает внимания разработка им планов действий в соответствии с рекомендациями договорных органов, его роль посредника между государственными учреждениями и НПО, организуемая им для НПО подготовка и его деятельность, связанная с образованием в области прав человека. |