Participation in processes like budget formulation or service monitoring has brought tangible benefits to persons living in poverty in specific cases. |
Участие в таких процессах, как формирование бюджета или мониторинг оказания услуг, в отдельных случаях приносит реальную пользу лицам, живущим в нищете. |
The leaders of kolkhozes and dekhkan farms and foremen have a great deal of influence on the formulation of the principles of land use. |
Огромное влияние на формирование принципов землепользования оказывают лидеры колхозов, дехканских хозяйств, бригадиры. |
These workshops aimed at stimulating the formulation of national and regional information and communication infrastructures with public sector and info-ethics components. |
Цель этих семинаров - стимулировать формирование национальной и региональной инфраструктуры информации и связи, включающей компоненты государственного сектора и «инфоэтики». |
Differences in savings patterns between women and men also have implications for savings mobilization and the formulation of financial policies. |
Различие между мужчинами и женщинами в их отношении к сбережениям также оказывает влияние на аккумулирование сбережений и формирование финансовой политики. |
The formulation of an advisory committee to draft the strategy's guidelines for action in implementation of the above-mentioned resolution of the Executive Council. |
Формирование консультативного комитета для составления стратегических указаний относительно действий по реализации вышеупомянутой резолюции Исполнительного совета. |
These include the formulation of policy and functions involving financial or personnel certifying authority (see A/45/801, para. 32). |
Они охватывают формирование политики и функции, касающиеся решения финансовых и кадровых вопросов (см. А/45/801, пункт 32). |
(c) The formulation of an appropriate legislative framework to provide for clearly defined functions and authority for central banks. |
с) формирование надлежащей законодательной основы для наделения центральных банков четко определенными функциями и полномочиями. |
It would be politically naive to disregard the weight and power of the world's most powerful States and their influence on the formulation of the future system of international relations. |
Было бы политически наивным игнорировать влияние и силу наиболее могущественных государств мира и их воздействие на формирование будущей системы международных отношений. |
A. Influence in the formulation of national policies and domestic legislation |
А. Влияние на формирование национальной политики и внутригосударственного законодательства |
The formulation of an FAO policy on indigenous peoples is in part a direct response to the Declaration and promises improved FAO engagement. |
Формирование политики ФАО в отношении коренных народов является, отчасти, прямым следствием принятия этой Декларации и, как ожидается, позволит расширить вовлеченность ФАО в эту работу. |
One extremely important objective of the Kimberley Process is the formulation of transparent and comprehensible rules for the functioning of all its mechanisms and relevant procedures. |
Важнейшей задачей КП является формирование прозрачных и понятных правил функционирования всех его механизмов и соответствующих процедур. |
The third world was given international news coverage only in the event of catastrophes, supporting the idea that their populations were incompetent, corrupt or violent, reinforcing prejudices and insidiously affecting the formulation of policies. |
Странам третьего мира уделяется внимание в международных новостях лишь в случае катастроф, что еще раз подтверждает мысль о том, что их население является якобы некомпетентным, погрязло в коррупции или насилии, в результате чего усиливаются предрассудки и оказывается косвенное воздействие на формирование политики. |
Are all groups and individuals affected by a particular policy also given the opportunity to influence the formulation of this particular policy? |
Предоставлена ли группам и субъектам, затрагиваемым какой-то определенной политикой, также возможность влиять на формирование этой конкретной политики? |
Modification of the assessment system in secondary schools; introduction of computerized administration systems and formulation of administrative policy in the educational sphere; |
изменение системы оценок в средней школе; внедрение автоматизированных методов управления и формирование политики управления в образовании; |
(b) The formulation of a unified approach to the definition of the "centre of main interests" of an enterprise group; |
Ь) формирование унифицированного подхода к определению "центра основных интересов" предпринимательской группы; |
India believes that the process of encouraging the dialogue should also involve formulation of common approaches towards targeting eradication of poverty, working towards environmental sustainability, fostering national and international co-operation to reduce economic and social inequalities. |
Индия считает, что процесс поощрения диалога должен также включать формирование единых подходов в деле борьбы с нищетой, обеспечение экологической стабильности, укрепление национального и международного сотрудничества в целях сокращения экономического и социального неравенства. |
The formulation of sound policies and programmes that consider the contributions of volunteerism in addressing development goals should be based on sound knowledge of the characteristics of volunteerism in the local context. |
Формирование продуманной политики и программ, учитывающих вклад добровольцев в достижение целей в области развития, должно быть основано на глубоком знании особенностей добровольчества в местном контексте. |
In many cases, companies have taken initiatives to prevent the exploitation of children in their own sectors, and have been influential in the formulation of public policy as lobbyists, advocates and advertisers. |
Во многих случаях компании внедряли соответствующие инициативы, предотвращая эксплуатацию детей в своих секторах, и влияли на формирование общественной политики в качестве лоббистов, правозащитников и рекламодателей. |
One element that the United Nations was able to bring during the formulation of the peace process was an independent perspective, which assisted all the parties to agree on critical aspects of how the peace process was to be structured. |
Одним из элементов, которые Организация Объединенных Наций сумела привнести в формирование мирного процесса, стала независимая перспектива, которая помогла всем сторонам прийти к соглашению по ключевым аспектам того, как именно должен строиться мирный процесс. |
This part of the survey was aimed at persons, who have responsibility in their organizations for, or have an influence on the formulation of policy, whether concerned directly with the forest and forest industries sector or in a broader context. |
Эта часть вопросника предназначалась для лиц, отвечающих в своих организациях за разработку или влияющих на формирование политики, которая непосредственно или в более широком контексте затрагивает сектор лесного хозяйства и лесной промышленности. |
The establishment of such linkages and synergies will be further facilitated as country technical assistance projects become more focused on providing assistance in the development and formulation of policies and strategies referred to as upstream assistance. |
Установлению таких связей и получению взаимоусиливающего эффекта способствовала бы также бóльшая ориентация проектов по оказанию технической помощи в странах на разработку и формирование политики и стратегий, образующих верхний эшелон такой деятельности. |
The economists provide critical, substantive inputs to the United Nations system, through the resident coordinator system, on the formulation of United Nations Development Assistance Frameworks and joint programmes, supporting UNDP in its role as convener and knowledge-broker in the United Nations family. |
Экономисты через систему координаторов-резидентов вносят важнейший предметный вклад в системе Организации Объединенных Наций в формирование рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и совместных программ, которые поддерживают ПРООН в ее функции организатора и посредника по передаче знаний в системе Организации Объединенных Наций. |
E. Shifts in paradigms and approaches to development and in the formulation of conceptual frameworks, policies and guidelines, and setting up projects to reflect those shifts |
Е. Связанные с деятельностью в целях развития изменения в парадигмах, процессе обсуждения и способах осуществления, формирование концептуальных рамочных программ, стратегий, руководящих принципов и разработка проектов, отражающих эти изменения |
(e) The development of a national communication website at the national level with an interactive online platform for public comments may be helpful in mobilizing public awareness and in influencing the formulation of climate change policies. |
е) разработка на национальном уровне веб-сайта, посвященного подготовке национальных сообщений, с интерактивной онлайновой платформой для размещения замечаний общественности может быть полезна с точки зрения повышения информированности общественности и оказания влияния на формирование политики в области изменения климата. |
Formulation of a global housing strategy, in line with the request of the Governing Council of UN-Habitat in its resolution 23/16 |
формирование глобальной жилищной стратегии в соответствии с просьбой Совета управляющих ООН-Хабитат, содержащейся в его резолюции 23/16; |