| However, it seemed necessary to specify the content of those rules where the lateness of the formulation of the reservation calls for adaptations. | Вместе с тем, представляется необходимым уточнить содержание этих правил, поскольку последующее формулирование оговорки требует внесения соответствующих коррективов. |
| The Board also approved project formulation grants for two direct access proposals in Benin and Argentina totalling USD 59,000. | Советом также были утверждены выплаты на формулирование проектов по двум предложениям о прямом доступе, поступившим от Бенина и Аргентины, на общую сумму 59000 долл. США. |
| By far the weakest parameter was the treatment of conclusions - the presentation of the implications of findings and the formulation of judgements. | Самым слабым параметром с большим отставанием от других оказалось формулирование заключений - изложение последствий сделанных выводов и представление аргументации. |
| Among the challenges is the formulation and timing of changes in forward guidance. | Формулирование сути и определение сроков изменений в таких ориентирах представляет собой непростую задачу. |
| The most successful projects have also influenced the formulation of local and national policies. | Самые успешные проекты оказали также влияние на формулирование местной и национальной политики. |
| The following human rights principles should guide all participatory processes, including the design, formulation, implementation, follow-up and evaluation. | Все процессы широкого участия, включая разработку, формулирование, осуществление, последующие меры и оценку, должны основываться на следующих принципах в области прав человека. |
| For the most part the relevant guidelines are contained in section 2.6 of the Guide to Practice concerning the formulation of objections. | В сущности, речь идет о руководящих положениях раздела 2.6 Руководства по практике "Формулирование возражений". |
| The formulation of the programme and budgets for the biennium 2006-2007 has been guided by this mandate and strategy. | Формулирование программы и бюджетов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов осуществлялось в соответствии с таким мандатом и стратегией. |
| Implementation experiences have reaffirmed the role of national partners in their primary responsibility for the formulation of the country programme of cooperation. | Опыт практической работы подтвердил роль национальных партнеров в рамках их главной ответственности за формулирование страновых программ сотрудничества. |
| This was consistent with subparagraph (b), which prohibited the formulation of reservations other than those authorized by a reservations clause. | Это согласуется с подпунктом (Ь), который запрещает формулирование оговорок, иных, чем оговорки, допускаемые положениями об оговорках. |
| The formulation of an invalid reservation produces its effects within the framework of the law of treaties. | Формулирование недействительной оговорки имеет последствия в рамках права договоров. |
| So as to put the definition and qualitative objectives in practical terms, the next step entails the formulation of postulates of sustainable development. | Для наполнения определения и качественных целей практическим содержанием следующим шагом является формулирование постулатов устойчивого развития. |
| There is a need to look at the broader agenda with the formulation of longer-term goals to assist the tsunami-affected populations. | Необходимо формулирование долгосрочных целей по оказанию помощи пострадавшему от цунами населению следует осуществлять в контексте широкомасштабных задач. |
| The type of technologies and methods of implementation influence the formulation of the terms and conditions of transfer. | На формулирование положений о порядке и условиях передачи влияют вид технологии и методы осуществления. |
| Examples include signature, ratification, formulation and withdrawal of reservations, notification and deposit of relevant treaty instruments, among others. | К их числу относятся, например, подписание, ратификация, формулирование и снятие оговорок, уведомление, депонирование документов, касающихся таких договорных отношений. |
| In both cases the widening is understood as the late formulation of a new reservation or a new conditional interpretative declaration. | В обоих случаях расширение сферы действия понимается как последующее формулирование новой оговорки или нового условного заявления о толковании. |
| However, the mere formulation of principles may elucidate and develop the customary law. | В то же время само формулирование принципов может разъяснять и развивать обычное право. |
| While States may differ as to the particular application of this principle, their understanding and formulation of it are substantially similar. | Хотя конкретное применение этого принципа может различаться в разных государствах, его понимание и формулирование в основном аналогичны. |
| However, the FEM formulation requires special care to ensure a conservative solution. | Однако формулирование метода требует особой осторожности, чтобы обеспечить консервативное решение. |
| Good management is the most important factor affecting all aspects of projects, including project development and formulation, implementation and evaluation. | Эффективное управление является наиболее важным фактором, влияющим на все аспекты проектов, включая разработку и формулирование проектов, их осуществление и оценку. |
| These include strategic planning, performance appraisal of staff, formulation of budget strategies, and financial accountability. | К ним относятся стратегическое планирование, служебная аттестация персонала, формулирование бюджетной стратегии и финансовая отчетность. |
| UNDP must improve the formulation and issuance of management decisions, including policy, and definition of authorities and responsibilities. | ПРООН должна улучшить формулирование и принятие управленческих решений, включая решения по вопросам политики, и установление полномочий и обязанностей. |
| A specific example was the formulation by a State's representative of a legal act on the delimitation or establishment of borders. | Конкретным примером является формулирование представителем государства правового акта о делимитации или установлении границ. |
| This type of upstream support also includes the formulation of specific strategies for social development, which have a direct bearing on poverty eradication. | Такой тип вертикальной поддержки включает также формулирование конкретных стратегий социального развития, имеющих прямое отношение к искоренению нищеты. |
| Firm efforts have been made to integrate a mainstream perspective into the formulation and analysis of policies. | Предпринимаются решительные усилия по включению учета гендерной проблематики в формулирование и анализ стратегий. |