The foreign person may appeal against decision within three days. |
Иностранный гражданин может подать апелляцию против решения в течение трех дней. |
Human rights considerations also support the economic control test, as the foreign investor should not be without a claim to protection. |
В пользу идеи экономического контроля говорят также и соображения защиты прав человека, поскольку иностранный вкладчик не может быть лишен возможности потребовать защиту. |
During the first cycle students choose a new foreign language and one subject from Technical Design, Home Economics, Craft and Needlework. |
В ходе первого цикла учащиеся выбирают новый иностранный язык и один предмет из технического дизайна, домоводства, рукоделия и ремесел и шитья. |
It was noted that foreign private capital can have substantial benefits if it is properly managed at the macro level. |
Было отмечено, что иностранный частный капитал может получить существенные выгоды в том случае, если обеспечивается надлежащее управление его потоками на макроуровне. |
The foreign sector continues to play an important role in Kosovo's economy. |
Важную роль в экономике Косово по-прежнему играет иностранный сектор. |
While the bulk of financial resources must come from domestic savings, foreign capital represented an indispensable component. |
Несмотря на то, что б льшая часть финансовых ресурсов должна быть получена в виде внутренних сбережений, иностранный капитал представляет собой неотъемлемый компонент финансирования. |
In the case of BITs and ICSID, the foreign investor had direct access to international arbitration. |
В случае применения норм ДИД или процедур МЦУИС иностранный инвестор получает прямой доступ к международному арбитражу. |
Through 1980s and 1990s many specialists with foreign language skills were sent abroad for training. |
В течение 80-х и 90х годов многие специалисты, знающие иностранный язык, направлялись для обучения за рубежом. |
After three years, the foreign national is able to apply in his/her own name for an unlimited permit. |
По прошествии трех лет иностранный гражданин может самостоятельно ходатайствовать о получении постоянного разрешения. |
If a foreign court has made an order permitting the foreign representative to issue a recognition application or an Art. 21 relief application, the affidavit filed by the foreign representative should state whether an appeal has been made against the foreign court's order. |
Если иностранный суд издал приказ, разрешающий иностранному представителю заявить ходатайство о признании или ходатайство о предоставлении судебной помощи на основании статьи 21, в аффидевите иностранного представителя следует указать, подавалась ли апелляционная жалоба на приказ иностранного суда. |
The mining and diamond sales systems are still representative of UNITA's systems, though the foreign mining component has changed. |
Системы добычи и продажи алмазов по-прежнему представляют системы УНИТА, хотя иностранный компонент добычи изменился. |
An undocumented foreign national who arrives in Canada is not subject to persecution before a criminal court. |
Иностранный гражданин, прибывающий в Канаду без документов, не привлекается к уголовной ответственности в суде. |
The foreign investor assumes the operational risks of its enterprise. |
Иностранный инвестор несет все риски, связанные с работой его предприятия. |
In some cases, the State that provides launch services registers the "foreign" object in its national registry. |
В некоторых случаях государства, которые обеспечивают услуги запуска, регистрируют "иностранный" объект в своем национальном реестре. |
Moreover, by learning a foreign language, one acquires a new understanding of one's own. |
Более того, изучая иностранный язык, человек начинает по-новому понимать свой собственный. |
Among the EU's new members, English is rapidly replacing Russian as the most widely used foreign language. |
Среди новых членов ЕС английский язык быстро заменяет русский как наиболее широко используемый иностранный язык. |
Under a territorial approach, foreign income is exempt from home country taxation altogether. |
Согласно территориальному подходу, иностранный доход инвестора полностью освобождается от налогов страны его регистрации. |
This "Back to Edo" discourse translates into the refusal of young Japanese to learn a foreign language or travel abroad. |
Движение «Возвращение в эпоху Эдо» отражается в отказе молодых японцев учить иностранный язык или выезжать за границу. |
Moreover, responding to expanded foreign demand will require structural changes in the US economy, which will also take time. |
Более того, ответ на более высокий иностранный спрос потребует структурных изменений в экономике США, что также займет время. |
Second, as also pointed out in the LDC Report, foreign capital was another means of diversification. |
Во-вторых, в Докладе о НРС отмечалось также, что иностранный капитал является еще одним инструментом диверсификации. |
The South Korean authorities should try to solve the current economic crisis with the joint efforts of the nation instead of relying on foreign capital. |
Южнокорейским властям следовало бы попытаться урегулировать нынешний экономический кризис совместными усилиями всей нации, а не полагаться на иностранный капитал. |
Stagnant domestic savings rates and failure to attract foreign capital to any significant extent restrained investment growth. |
Вялый рост нормы внутренних сбережений и неспособность привлечь иностранный капитал в достаточно значительном объеме сдерживают темпы роста инвестиций. |
The foreign worker is thus required to insure himself. |
Таким образом, иностранный рабочий должен застраховать себя. |
A foreign investor can thus have direct access to an arbitral tribunal in a dispute with the host State. |
Таким образом, иностранный инвестор может передать спор, возникший между ним и принимающим государством, непосредственно в арбитражный суд. |
Since the Dayton Peace Accords were signed, not a single foreign soldier has been killed in Bosnia. |
После подписания Дейтонских мирных соглашений в Боснии не был убит ни один иностранный солдат. |