Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Иностранный

Примеры в контексте "Foreign - Иностранный"

Примеры: Foreign - Иностранный
Another agreement facilitated coordination by granting the foreign insolvency representative relief from the automatic stay for a specific period of time to investigate assets allegedly belonging to the debtor's estate in the forum State. В соответствии с другим соглашением иностранный управляющий в деле о несостоятельности получал в интересах лучшей координации освобождение от автоматического моратория на определенное время для расследования вопроса об активах, якобы принадлежавших должнику в государстве суда.
On the question of appropriateness, the Court noted that an apology would not be sufficient in any case in which a foreign national had been "subjected to prolonged detention or sentenced to severe penalties" following a failure of consular notification. По вопросу о целесообразности Суд отметил, что извинение было бы недостаточным в любом случае, когда иностранный гражданин был "подвергнут содержанию под стражей в течение длительного срока или приговорен к суровым наказаниям" без надлежащего консульского уведомления.
The identity certificate is the document that entitles the foreign observers to carry out their activities during the period of the preparation and holding of the elections to the House of Representatives. Удостоверение является документом, на основании которого иностранный наблюдатель осуществляет свою деятельность в период подготовки и проведения выборов в Палату представителей.
In early 2003, negotiations for the purchase by Cuba of baby food were frustrated by the foreign supplier's fear of sanctions under the Helms-Burton Act. В начале 2003 года потерпели неудачу переговоры о закупке тары для детского питания, предназначаемого для кубинских детей, поскольку иностранный поставщик опасался санкций в силу закона Хелмса-Бертона.
Any resident foreign citizen may elect, and be elected, to the organs of local authority of the collectivity in the area in which he or she resides. Любой проживающий в стране иностранный гражданин может избирать местные органы власти в общине, в которой он проживает, и быть избранным в них.
Similarly, under article 558 of the Code of Criminal Procedure, any person of foreign nationality may be prosecuted and tried by the Beninese authorities for offences committed outside the national territory if he is arrested in Benin or if the Government obtains his extradition. Аналогичным образом в соответствии со статьей 558 Уголовно-процессуального кодекса любой иностранный гражданин может быть привлечен к ответственности судебными органами Бенина за правонарушения, совершенные за пределами национальной территории, если он был арестован в Бенине или выдан по просьбе правительства страны.
It would ignore the fact that an Indian staff member, for instance, was already at least trilingual, but would expect him or her to have learned a second foreign language in addition to English. При этом игнорировалось бы такое обстоятельство, что сотрудник из Индии, например, уже владеет по меньшей мере тремя языками, однако должен, как ожидается, выучить второй иностранный язык, помимо английского.
In a State governed by the rule of law, it was clear that a foreign national whose presence in the country was lawful could be expelled only after his case had been considered by a judge, who would take into account the relevant legislation. В правовом государстве очевидно, что иностранный гражданин, чье присутствие в стране незаконно, может быть выслан лишь после рассмотрения его дела судьей, который будет при этом учитывать соответствующее законодательство.
The Commission's work on the draft legislative guide on privately financed infrastructure projects was of particular interest to countries like his own which sought foreign capital to finance such projects. Работа Комиссии над проектом руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, представляет особый интерес для таких стран, как Пакистан, которые стремятся привлечь иностранный капитал для финансирования таких проектов.
The African continent is currently one of the regions in the world where returns on foreign investment are highest, according to a recent study by the United Nations Conference on Trade and Development. В настоящее время африканский континент входит в число регионов, обеспечивающих, согласно недавнему исследованию Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, самый высокий в мире уровень прибыли на иностранный инвестиционный капитал.
The prospects for 1998 and beyond depend on the ability to raise domestic saving and investment, as well as to attract foreign capital inflows into a broader range of industries. Прогнозы на 1998 и последующие годы зависят от способности поднять уровень внутренних накоплений и капиталовложений, а также привлечь иностранный капитал в различные отрасли промышленности.
A foreign national who is legally present in the territory of the Republic of Croatia cannot be either expelled or extradited to another State, save pursuant to the execution of a warrant enacted in accordance with international treaty and law. Иностранный гражданин, на законных основаниях проживающий на территории Республики Хорватии, может быть выдворен из страны или выдан другому государству только на основании ордера, выданного в соответствии с действующими международными договорами и нормами международного права.
Since the foreign national was unable to invoke the remedies provided for under international law, the State of nationality could espouse the individual's claim in international forums. Поскольку иностранный гражданин не может прибегнуть к использованию средств правовой защиты, предусматриваемых согласно международному праву, претензию индивидуального лица на международных форумах может отстаивать страна гражданства.
In fact, the number and gravity of violent incidents involving foreign diplomatic personnel and premises had increased, taking a growing toll of human lives. По сути же число насильственных инцидентов, затрагивающих иностранный дипломатический персонал и помещения, и степень их тяжести возросли, и они уносят все больше человеческих жизней.
As already indicated in paragraph 545 above, the Education Act 1989 stipulates that a foreign student is simply a student who is not a domestic student. Как уже отмечалось выше в пункте 545, Закон об образовании 1989 года предусматривает, что иностранным студентом является иностранный учащийся, который не является внутренним учащимся.
Third, even where a foreign court will render assistance to an arbitration elsewhere, it does so by way of an original jurisdiction and not by enforcing the arbitration tribunal's interim order. В-третьих, даже если какой-либо иностранный суд окажет помощь арбитражу в другом месте, он сделает это посредством первоначальной юрисдикции, а не путем обеспечения исполнения временного постановления арбитражного суда.
The Bill has also doubled the period of time during which a foreign national, who is not legally present in Italy, may be detained in a Temporary Reception Centre for the purposes of identification. Поправка предусматривает увеличение также в два раза продолжительности периода, в течение которого какой-либо иностранный гражданин, находящийся в Италии на незаконных основаниях, может находиться под стражей во временном приемном центре для целей идентификации.
It was emphasized that to be successful in restructuring, the foreign investor must have a clear understanding of the potential of the target enterprise and its place in its international production and sales network. Подчеркивалось, что для обеспечения успеха процесса реструктуризации иностранный инвестор должен четко представлять потенциальные возможности соответствующего предприятия и его место в системе международного производства и сбыта.
Where a foreign national has been taken to a physician for some other legitimate medical reason, the physician may address the question of sedation for removal as a secondary issue. Если иностранный гражданин доставляется к врачу в связи с каким-либо другим законным медицинским основанием, то врач может затронуть вопрос о применении седативного препарата при высылке в качестве побочного вопроса.
In order to attract foreign capital and prevent domestic capital flight, it was crucial to introduce an effective, efficient and transparent domestic economic environment, based on good governance and sound macroeconomic policies. Для того чтобы привлечь иностранный капитал и не допустить бегства внутреннего капитала, исключительно важно создать в стране эффективную, действенную и транспарентную экономическую обстановку на основе принципов благого управления и проведения продуманной макроэкономической политики.
This scheme is based upon designating specific types of insolvency proceedings under the law of particular countries, which will be entitled, among other things, to automatic recognition and relief upon the foreign representative giving notice to a specific public officer. В основе этой схемы лежит определение конкретных видов производств по делам о несостоятельности на основании законодательства отдельных стран, которые будут иметь право, в частности, на автоматическое признание и судебную помощь после того, как иностранный представитель направит уведомление конкретному государственному должностному лицу.
Either a foreign representative or a person affected by relief may apply to modify or terminate the relief; or, the court may do so on its own motion. И иностранный представитель, и любое лицо, затронутое судебной помощью, могут ходатайствовать об изменении или прекращении такой помощи; кроме того, суд может поступить таким образом по своей собственной инициативе.
In day-to-day activities, the foreign investor will be subject to domestic law, and will, in the first instance, be inclined to invoke domestic law for the protection of investment interests. В повседневной деятельности иностранный инвестор должен действовать в соответствии с внутренним законодательством и будет прежде всего склонен ссылаться на внутреннее законодательство для защиты инвестиционных интересов.
They cannot go back because, in Moscow, a foreign leader has decided that their home is no longer their home. Они не могут возвратиться, потому что в Москве иностранный лидер решил, что их дом больше не является их домом.
Pursuant to the Immigration Act, sections 66 to 68, a foreign national can be expelled if: Согласно разделам 66 - 68 Закона об иммиграции иностранный гражданин может быть выслан из страны, если: