Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Иностранный

Примеры в контексте "Foreign - Иностранный"

Примеры: Foreign - Иностранный
To make matters worse, we have not been allowed opportunities to gain appropriate access to those critical markets, whereas foreign businesses based in those countries have the access and capability to dominate and flood our markets with their cheap products. Что еще хуже, мы не получили возможности получить доступ к этим критически важным рынкам, в то время как иностранный бизнес, базирующийся в этих странах, имеет доступ и возможность доминировать на наших рынках и наводнять их своими дешевыми продуктами.
Although it reduces potential returns to the State in the short term, that policy may increase the attraction of foreign capital to investing in Greenland's natural resources in the longer term by decreasing the investment risk. Хотя в краткосрочной перспективе это ведет к сокращению потенциальных доходов государства, такая политика все больше привлекает иностранный капитал в плане инвестирования деятельности по освоению природных ресурсов Гренландии в долгосрочной перспективе, поскольку уменьшается степень инвестиционного риска.
If the foreign national was unable to internationalize the dispute and take it out of the sphere of local law, his or her State of nationality, at its discretion, could espouse the individual's claim by having it undergo a veritable "transformation". Если иностранный гражданин не может вынести спор на рассмотрение в ином государстве и изъять этот спор из сферы действия местного права, то его государство гражданства по своему усмотрению может поддержать это требование индивида, подвергнув его настоящей "трансформации".
In connection with the conditions to be met by a foreign certification authority, it was observed that the purpose of draft paragraph (1) was to ensure that those conditions would be essentially the same as those applying to national certification authorities. В отношении условий, которым должен удовлетворять иностранный сертификационный орган, было отмечено, что цель проекта пункта 1 заключается в обеспечении того, чтобы эти условия были по существу такими же, как и условия, установленные для национальных сертификационных органов.
The criminal law of the Republic of Albania shall also be applicable to the Albanian citizen who commits an offence within the territory of another country, when that offence is concurrently punishable, unless a foreign court has passed a final judgement. Уголовное законодательство Республики Албании распространяется также на албанских граждан, совершающих преступления на территории другого государства, когда такие преступления караются аналогичным образом, если иностранный суд уже не вынес окончательного приговора.
Any person, whether Chilean or of foreign nationality, tried by a Chilean court is subject to procedural legislation in equal conditions with regard to the provisions of article 19 (2) of the Constitution and article 1 of the Code of Criminal Procedure. К любому лицу, дело которого рассматривается в чилийском суде, будь то чилийский или иностранный гражданин, применяются на одинаковых условиях процессуальные нормы, содержащиеся в пункте 2 статьи 19 Конституции и статье 1 Уголовно-процессуального кодекса.
In grades 8 and 9 pupils opt for lessons on one of three levels of difficulty in their native language, a foreign language or mathematics, while in grade 7 a quarter of all lesson hours are allocated for lessons in these subjects on different levels. В 8-м и 9-м классах учащиеся выбирают предметы по одному из трех уровней сложности на своем родном языке, иностранный язык или математику, а в 7-м классе четверть всех учебных занятий посвящается изучению этих предметов с различной степенью сложности.
Every foreign national must now be lawfully resident in Norway at the time of marriage in order to be able to contract a marriage in Norway. Теперь любой иностранный гражданин на момент заключения брака должен проживать в Норвегии на законных основаниях, для того чтобы иметь право вступить в брак в Норвегии.
A foreign citizen shall not be expelled to the territory in which his life or freedom would be endangered for the reason of his religious or national origin irrespective of whether he has already officially got an asylum. Иностранный гражданин не высылается на территорию, где его жизнь или свобода может быть поставлена под угрозу по причине его религиозных взглядов или национального происхождения, независимо от того, получил ли он или нет официальное убежище.
According to the Nationality Law, if a foreign citizen, man or women, marries a citizen of Afghanistan, man or woman, in accordance to Islamic Sharia, he can ask for Afghan citizenship by submitting a written petition. В соответствии с Законом о гражданстве, если иностранный гражданин, будь то мужчина или женщина, вступает в брак с гражданином Афганистана (мужчиной или женщиной) в соответствии с исламским шариатом, он может просить предоставить ему афганское гражданство, подав соответствующее письменное заявление.
Currently, a Pakistan Court cannot transfer its decree to a foreign court because there is no provision supporting the transfer in the Code of Civil Procedure. В настоящее время пакистанский суд не может передать свое решение в иностранный суд, так как в Гражданско-процессуальном кодексе не имеется положения, предусматривающего такую передачу.
A foreign spouse of a Singaporean can submit an application for Singapore citizenship if she or he has resided continuously in Singapore for a period of not less than two years immediately preceding the date of the application. Иностранный супруг/супруга гражданки/гражданина Сингапур может подать заявление о получении гражданства Сингапура, если он или она постоянно жил/жила в Сингапуре в течение не менее двух лет, непосредственно предшествующих дате подачи заявления.
Only 0.43 per cent of the population spoke foreign languages as second language while 0.24 per cent did not report their second language. Иностранный язык в качестве второго используют лишь 0,43% населения, а 0,24% не указали своего второго языка.
Such overstated ratios in turn embellish the influence of factors such as exchange rates and the strength of foreign demand for exports on the domestic economy generally and goods producing industries in particular. Такие чрезмерно завышенные показатели в свою очередь преувеличивают влияние таких факторов, как обменные курсы и иностранный спрос на экспорт, в целом на национальную экономику и обрабатывающие отрасли в частности.
The foreign national could appeal the decision to the responsible ministries in the Federation and the Republika Srpska or to the responsible department in Brcko District, which would take a final decision. Иностранный гражданин может обжаловать это решение в компетентном министерстве Федерации и Республики Сербской или в компетентном департаменте района Брско, которые принимают окончательное решение.
Indeed, a foreign court (or any other authority of the State exercising jurisdiction) is not obliged to "blindly accept" such a claim by the State which the official serves. Действительно, «слепо принимать любое» такое заявление государства должностного лица иностранный суд (так же как и другие власти государства, осуществляющего юрисдикцию) не обязан.
So, for example, it is fair to suggest that when the foreign investor is perceived as an individual person, the treatment accorded to that person must respect universally recognized individual human rights, including the right to property. Так, например, можно предположить, что, когда иностранный инвестор рассматривается как частное лицо, в режиме для такого лица необходимо соблюдать общепризнанные индивидуальные права человека, включая право на собственность.
Sixth, any foreign military adventurism on the part of Powers from outside the Middle East, and any military intervention by countries within the region, should be avoided for the sake of regional peace and stability. В-шестых, любой иностранный военный авантюризм со стороны держав, не принадлежащих к Ближнему Востоку, и любая военная интервенция со стороны стран данного региона должны предотвращаться во имя регионального мира и стабильности.
This right is dependent on continued residence in the municipality in which the foreign national was first settled, since it is this municipality that is allocated the funds necessary for financing the educational programme. Это право зависит от продолжительности проживания в муниципалитете, куда иностранный гражданин был изначально распределен, поскольку именно этот муниципалитет выделяет средства на финансирование образовательной программы.
If a foreign citizen had been convicted of a crime or misdemeanour related to honour or trust, a deportation order could be issued on completion of his or her sentence. Если иностранный гражданин обвиняется в преступлении или малозначительном правонарушении, касающемся вопросов чести или доверия, может быть сделано распоряжение о его или ее высылке после отбытия им или ей наказания.
The foreign representative of the debtor company successfully applied under Chapter 15 of the United States Bankruptcy Code for recognition in the United States of America of insolvency proceedings held in Germany. Иностранный представитель добился удовлетворения ходатайства о признании в Соединенных Штатах Америки производства по делу о несостоятельности, ведущегося в Германии, на основании главы 15 Кодекса США о банкротстве.
The foreign representative then took certain actions regarding the debtor's assets located in Hawaii, including removing the debtor as sole shareholder, director and officer of two of its Hawaiian corporations. Иностранный представитель принял ряд мер, касающихся активов должника, находящихся на Гавайях, включая лишение должника права единолично распоряжаться всеми акциями, увольнение директора и сотрудника из двух гавайских корпораций должника.
The foreign representative argued that recognition would not validate any of its previous actions, but would enable it to remove the state court action to the bankruptcy court. Иностранный представитель утверждал, что признание не придаст юридической силы какой-либо из его предыдущих мер, но позволит перевести иск из суда штата в суд по делам о банкротстве.
If the foreign national has been placed in a reception centre while his application for asylum is dealt with, the reception facilities are terminated 28 days after the final refusal of the application. Если иностранный гражданин был помещен в приемный центр на время рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища, он лишается возможности пребывания в нем спустя 28 дней после окончательного отказа в удовлетворении ходатайства.
Ultimately, the main trigger of innovation in SMEs is the foreign buyer or the lead firm in the GVC, which demands constant innovation from suppliers that want to remain in the GVC. В конечном счете главным двигателем инноваций на МСП является иностранный покупатель или ведущая фирма в ГПСЦ, которые требуют постоянного новаторства от поставщиков, желающих остаться в ГПСЦ.