Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Иностранный

Примеры в контексте "Foreign - Иностранный"

Примеры: Foreign - Иностранный
Without prejudice to the arrangements of the international conventions to which Portugal is bound to, a foreign national shall be expelled when: Без ущерба для обязательств по международным конвенциям, участником которых является Португалия, иностранный гражданин подлежит высылке в случаях, когда:
b) it is most probable that the foreign national will evade the implementation of a decision requiring him or her to leave the realm, Ь) весьма вероятно, что данный иностранный гражданин уклонится от выполнения решения, предписывающего ему покинуть Королевство;
Donations, gifts and legacies acceptance of which, if foreign or private, is conditional upon Parliament's approval; добровольных взносов, подарков и завещательных отказов, принятие которых, если они имеют иностранный или частный источник, производится с одобрения Парламента;
Furthermore, on 17 March a foreign national was arrested by the Lebanese Armed Forces for having violated the Blue Line near Addaisseh, and on 4 April a UNIFIL patrol intercepted an apparent attempt at smuggling from Ghajar into Lebanon. Помимо этого, 17 марта Ливанскими вооруженными силами был арестован иностранный гражданин за нарушение режима «голубой линии» возле Адейссеха, а 4 апреля патруль ВСООНЛ пресек попытку предположительного осуществления контрабанды из деревни Гаджар на территорию Ливана.
CoE ECSR reported that a foreign national can obtain Swedish study support if he/she has a permanent residence permit in Sweden and has settled primarily for a purpose other than training. ЕКСП-СЕ сообщил, что иностранный гражданин может получить шведское пособие на образование в том случае, если он имеет вид на постоянное жительство в Швеции и обосновался в Швеции, в первую очередь, с какой-либо иной целью, чем образование.
(1) A foreign national being removed from the State under this Act shall not be sent to a territory if to do so would be a refoulement. 1) Иностранный гражданин, подлежащий высылке из государства в соответствии с этим Законом, не должен направляться на какую-либо территорию, если это будет являться принудительным возвращением.
(b) The Minister has substantial grounds for believing that the foreign national will face a real risk of suffering serious harm, or Ь) как может на веских основаниях полагать Министр, иностранный гражданин столкнется с реальной опасностью причинения ему серьезного вреда, или
According to article 71 of this law, the foreign national enjoys the right to appeal in case he is subject to an expulsion order issued by the Albanian State. Согласно статье 71 этого закона, иностранный гражданин имеет право обжаловать решение в том случае, если он становится объектом распоряжения о высылке, принятого албанскими властями.
If a foreign national has had permanent residence outside the country for two years or more, a residence or settlement permit may be withdrawn. Если иностранный гражданин постоянно проживал за пределами страны в течение двух или более лет, то вид на жительство или разрешение на обустройство в стране могут быть изъяты.
On the basis of these international instruments, any foreign nationals in Tajikistan have the right to freely call upon the diplomatic and consular services of their countries of citizenship for diplomatic and consular assistance. На основании данных международных документов любой иностранный гражданин, находящийся на территории Таджикистана имеет право свободно обращаться к дипломатическим и консульским учреждениям гражданином которого он является за дипломатической и консульской защитой.
In case the foreign authority requests the execution of coercive measures (e.g., search and seizure), dual criminality is a precondition. Если иностранный орган просит о применении принудительных мер (например, поиске и наложении ареста), обязательным условием является обоюдное признание соответствующего деяния преступлением.
The foreign representative advised the debtor's patent licensees that he would not perform the contracts and the licensees responded by asserting their rights under section 365. Иностранный представитель уведомил лицензиатов должника, что тот не сможет выполнить своих обязательств по договору, а те в ответ сослались на свои права согласно статье 365.
The authorities are required to notify the courts of the imposition of a detention order no later than 28 days after its announcement, unless the foreign national has himself lodged an application for judicial review. Власти обязаны уведомлять суды об исполнении постановления на арест не позднее 28 дней после его принятия, если иностранный гражданин сам не подает ходатайства о судебном пересмотре.
Ms. Patten noted that, according to the report (p. 15), a foreign man who married a Guinean woman could acquire Guinean nationality only by naturalization. Г-жа Паттен отмечает, что, как следует из доклада (стр. 15 текста на английском языке), иностранный подданный, женатый на гвинейской женщине, может получить гвинейское гражданство только путем натурализации.
Per school year, every pupil may attend a total of four such tutorial sessions (offered in the subjects German, mathematics, living foreign language and music education). За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса (по таким предметам, как немецкий язык, математика, живой иностранный язык и музыкальное образование).
One foreign worker in five (19.3%) has irregular working hours and one in five (20.1%) works at weekends... Каждый пятый иностранный трудящийся имеет ненормированный рабочий день (19,3%), и также каждый пятый работает по субботам и воскресеньям (20,1%).
The question then arose as to whether a foreign court could arrest a State official who enjoyed immunity, pursuant to an arrest warrant issued by such a tribunal. В таком случае встает вопрос о том, может ли иностранный суд арестовать должностное лицо государства, пользующееся иммунитетом, в соответствии с ордером на арест, выданным подобным трибуналом.
His delegation believed that the foreign court should be able to do so since the national authorities would be acting under the direction of the tribunal; he would nonetheless be keen to hear the Commission's views on the matter. Делегация оратора считает, что иностранный суд должен иметь такую возможность, поскольку национальные власти будут действовать в соответствии с указаниями трибунала; тем не менее ему бы хотелось услышать мнение Комиссии по данному вопросу.
Rather than creating new institutions, often based on foreign blueprints, support should focus on the modernization of their machinery, with a priority on systems and processes. Вместо того чтобы создавать новые учреждения, нередко бездумно копируя иностранный опыт, государства должны сосредоточить свои усилия на модернизации имеющихся у них механизмов, уделяя приоритетное внимание системам и процессам.
The right to child supplement may be exercised by foreign nationals who have residence on the territory of the country, in accordance with the Law on Child Protection. В соответствии с Законом о защите ребенка правом на получение детского пособия может воспользоваться и иностранный гражданин, постоянно проживающий на территории страны.
A foreign sovereign was not understood as intending to subject himself to a jurisdiction incompatible with his dignity and the dignity of his nation. Считалось, что иностранный суверен не намерен подчиняться юрисдикции, несовместимой с его достоинством и достоинством его государства.
For instance, in appropriate circumstances, it is legitimate for a court to have regard to the content of international law in deciding whether to recognize a foreign law. Например, в соответствующих обстоятельствах суд вправе вникнуть в содержание международного права при принятии решения о том, признавать ли иностранный закон.
The foreign representative noted that the debtor's head office, branch offices as well as business, research and training centres were located in the Republic of Korea. Иностранный представитель указал, что в Республике Корея находятся головное предприятие должника, его филиалы, а также коммерческий, исследовательский и учебный центры.
Subsequently, the foreign representative applied for a final order to close the case, as the assets of the debtor located in the United States had been fully administered. Затем иностранный представитель обратился с ходатайством о том, чтобы суд вынес окончательное решение о закрытии дела, поскольку управление активами должника, находившимися в Соединенных Штатах, было полностью завершено.
Likewise, the teachers face a mentality that defines the pupil as molded and responsible if s/he knows a foreign language or have good computer knowledge. Кроме того, учителя сталкиваются с менталитетом, в соответствии с которым ученик считается сформированным и ответственным, если он/она знает иностранный язык и хорошо владеет компьютером.