Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Иностранный

Примеры в контексте "Foreign - Иностранный"

Примеры: Foreign - Иностранный
How come the foreign guy has to play the shepherd? как так вышло, что иностранный паренек должен играть пастуха?
How about eyeliner or a foreign language? Сделать макияж? Выучить иностранный язык?
In Bolivia we are trying to forge ahead with projects using foreign capital and the participation of our people. В Боливии мы пытаемся продвигать вперед проекты, в которых бы участвовали иностранный капитал и наша рабочая сила.
It wants to strengthen its natural resources base where possible and set standards to guide development and to attract the private sector, both national and foreign. Он хотел бы укрепить свою базу природных ресурсов, там, где это возможно, и установить стандарты, позволяющие руководить их освоением и привлекать к этому как национальный, так и иностранный частный сектор.
According to several sources, the intervention of foreigners was very positive after 1989 to gain more freedom, but today, some consider this foreign ownership excessive. По мнению ряда источников, иностранный капитал сыграл весьма позитивную роль после 1989 года в том, что касается обеспечения более широкой свободы, однако в настоящее время некоторые считают столь высокую долю иностранной собственности чрезмерной.
The draft guide was viewed as being of particular interest to those countries that strove to attract foreign investment capital in order to finance such projects. Было выражено мнение, что проект руководства представляет особый интерес для тех стран, которые стремятся привлечь иностранный инвестиционный капитал для финансирования таких проектов.
A foreign national having a temporary, regular or special residence permit is entitled to invite his or her next of kin to Armenia. Иностранный гражданин, имеющий статус временного, обычного и специального вида на жительство, имеет право пригласить в Республику Армения близких родственников.
For example, if the suggested wording were accepted, it would be stated twice that, upon recognition of a non-main proceeding, the foreign representative might do certain things. Например, в случае принятия предлагаемой формулировки будет дважды указано, что после признания неосновного производства иностранный представитель может предпринимать определенные действия.
In actual fact, relief was being granted because of recognition of the fact that the foreign administrator had power over or title to assets. Фактически, судебная помощь предоставляется в силу признания того факта, что иностранный управляющий обладает правом или правовым титулом на активы.
However, the foreign representative would need to be notified of the proceedings referred to in order to be able to intervene. Однако, чтобы иностранный представитель имел возможность принимать участие в процессуальных действиях, о которых идет речь в этой статье, его необходимо о них извещать.
How, then, could a foreign representative intervene? Как, в таком случае, сможет участвовать иностранный представитель?
The provision meant that the foreign representative did not, by the mere fact of making an application, submit himself to the jurisdiction of the court. Это положение означает, что в силу одного только факта подачи ходатайства иностранный представитель не передает себя под юрисдикцию суда.
The reason for the provision was that local insolvency laws might not mention the foreign representative as being entitled to participate in such proceedings. Причина включения данной статьи заключается в том, что по местным законам о несостоятельности иностранный представитель может не считаться лицом, имеющим право на участие в таком производстве.
As Estonia manages a successful and progressive transition to a private sector-led market economy, foreign capital in Estonia has facilitated the creation and implementation of modern economic structures. В условиях, когда Эстония успешно осуществляет постепенный переход к частной рыночной экономике, иностранный капитал, действующий в Эстонии, способствует созданию и функционированию современных хозяйственных структур.
Whenever a foreign worker won his case in a labour dispute, he was usually awarded substantial damages in order to re-establish his equality with Italian workers. Когда иностранный рабочий выигрывает процесс, связанный с трудовым конфликтом, ему, как правило, выплачивается значительная компенсация с целью восстановления его равноправия с итальянскими рабочими.
The sort of foreign military adventurism and intimidation, prompted by outside commercial and industrial interests, which once took years to be fully revealed, nowadays can be easily exposed. Иностранный военный авантюризм и акты запугивания, подстегиваемые иностранными коммерческими и промышленными кругами, для полного раскрытия сути которых когда-то требовались годы, сейчас легко поддаются разоблачению.
Domestic and foreign private capital should be distributed more evenly so as to benefit the population as a whole and limit the risks of overheating in one sector. Отечественный и иностранный частный капитал должен распределяться более равномерно, с тем чтобы принести выгоды населению в целом и ограничить риск перенасыщения одного из секторов.
If requested, his description and a photo and the copy of the sentence translated into the foreign language and legalized in a specified manner are also sent. При необходимости направляются его приметы и фото, а также копия приговора, переведенная на соответствующий иностранный язык и заверенная надлежащим образом.
It may require extra work in gathering the information from different sources, perhaps modifying it and, in many cases, also translating it into a foreign language. Это требует дополнительных усилий по сбору информации из различных источников, возможно, ее обработки и зачастую перевода на иностранный язык.
Mr. THORNBERRY said that the word "foreigner" should be replaced by the word "foreign". Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что слово "иностранец" следует заменить словом "иностранный".
Similarly the Supreme Court has ruled that an undocumented foreign worker has the right to bring legal proceedings to secure his or her employment entitlements. Верховный суд постановил также, что иностранный работник, не имеющий документов, вправе прибегать к правосудию, требуя оплаты своего труда.
After a foreign national has continuously resided in The former Yugoslav Republic of Macedonia for at least three years s/he may be issued a permanent residence permit. Иностранный гражданин, постоянно проживавший на территории бывшей югославской Республики Македонии не менее трех лет, может претендовать на получение постоянного вида на жительство.
In order to promote the sustainable economic development of developing countries, their foreign debt should be cancelled and conditionalities on the provision of resources and technology should be eliminated. Для поощрения устойчивого экономического развития развивающихся стран их иностранный долг должен быть аннулирован, а условия предоставления ресурсов и технологии должны быть отменены.
The bulk of savings will come from domestic resources, but foreign capital can provide a valuable supplement to finance investment and growth. Основная часть сбережений поступает из внутренних источников, однако ценным дополнением внутренних ресурсов для финансирования инвестиций и роста может служить иностранный капитал.
"(5) From the time of filing an application for recognition of a foreign proceeding, the foreign representative shall inform the court promptly of all foreign proceedings in respect of the debtor which are known to the foreign representative." "5) После подачи ходатайства о признании иностранного производства иностранный представитель незамедлительно информирует суд обо всех иностранных производствах в отношении должника, о которых известно иностранному представителю."