A foreign representative will make an application under the UNCITRAL Model Law in order to seek recognition of the foreign proceeding. |
Иностранный представитель подает на основании Типового закона ЮНСИТРАЛ ходатайство о признании иностранного производства. |
Currently, Afghanistan hosts approximately 26,000 foreign troops, which represents approximately one foreign soldier for every 1,115 Afghans and one foreign soldier per 25 square kilometres. |
В настоящее время в Афганистане находятся приблизительно 26000 иностранных военных, т.е. приблизительно 1 иностранный военнослужащий на 1115 афганцев и 1 иностранный военнослужащий на 25 кв. км. |
Once a foreign representative had presented his credentials to the court and the foreign proceeding had been recognized, he did not require separate recognition. |
После того как иностранный представитель вручил суду свои полномочия и суд признал иностранное производство, необходимости в отдельном признании для представителя нет. |
The view was expressed that, in order to obtain cooperation under article 21, the foreign representative should apply for recognition of the foreign proceeding. |
Было высказано мнение о том, что для обеспечения сотрудничества согласно статье 21 иностранный представитель должен обратиться с ходатайством о признании иностранного производства. |
When the Minister of Justice has decided that the objection filed by the foreign national is well-grounded, that foreign national shall be released. |
Если министр юстиции принимает решение о том, что представленные иностранным гражданином возражения являются обоснованными, этот иностранный гражданин освобождается из-под стражи. |
(b) Recognition of the foreign proceeding in the enacting State, so that the foreign representative may: |
Ь) признание иностранного производства в принимающем государстве для того, чтобы иностранный представитель мог: |
In the Russian Federation, an organization working on "political activities" and receiving foreign funding must register itself as a "foreign agent", which in Russian is synonymous with "foreign spy". |
В Российской Федерации организация, занимающаяся "политической деятельностью" и получающая денежные средства из зарубежных источников, обязана зарегистрироваться в качестве "иностранного агента", что в русском языке равнозначно понятию "иностранный шпион". |
There was general agreement that, in expressing those elements, it was necessary to make it clear that the court seized with a request for recognition of a foreign proceeding should not reconsider the grounds on which the foreign court decided to open that foreign proceeding. |
По общему мнению, при закреплении этих элементов необходимо четко указать, что суд, изучающий просьбу о признании иностранного производства, не должен вновь рассматривать основания, исходя из которых соответствующий иностранный суд открыл такое иностранное производство. |
In cases of emergency, when there is a possibility that a foreign national might escape, the police have the power to apprehend the foreign national upon the request of a foreign body and to bring him before the investigating judge. |
В экстренных ситуациях, когда есть возможность, что иностранный гражданин скроется бегством, полиция вправе по просьбе зарубежного органа произвести задержание иностранного гражданина и доставить его к следственному судье. |
In 1960, with the enactment of the Foreign Investment Promotion Act, the Republic of Korea started to actively attract foreign investments from developed countries and effectively utilized foreign resources through the execution of its Five-year Economic Development Plan. |
В 1960 году, после введения в действие Закона о содействии иностранным инвестициям, Республика Корея начала активно привлекать иностранный капитал из развитых стран и эффективно осваивать иностранные ресурсы на основе осуществления пятилетнего плана экономического развития. |
In 1967 Denisov graduated from MGU having majored in the three following disciplines: Russian as a foreign language, English and foreign literature. |
В 1967 году окончил МГУ по трем специальностям: русский язык как иностранный, английский язык, зарубежная литература. |
The first difficulty faced by statisticians in this area arose with respect to concepts such as foreign control which is essential to determine the subset of companies that are considered to be foreign suppliers under the GATS rules. |
Первая трудность, с которой сталкиваются статистики в этой области, возникает в связи с такими концепциями, как иностранный контроль, без определения которого невозможно установить границы подмножества компаний, рассматриваемых в соответствии с нормами ГАТС в качестве иностранных поставщиков. |
An exception also exists for citizens under 21 whose parents are employees of a foreign Government, and who either hold or are included in a foreign passport. |
Исключение действует также в отношении граждан моложе 21 года, родители которых являются служащими ностранного правительства и которые имеют иностранный паспорт или включены в него. |
Agreement has already been reached in part, but some questions, such as the right of abode for ethnic Chinese permanent residents who hold a foreign passport and for other foreign nationals, are still to be resolved. |
Такое соглашение уже частично достигнуто, однако остается решить ряд вопросов, например о праве на жительство для постоянно проживающих этнических китайцев, имеющих иностранный паспорт, а также для других иностранных граждан. |
The time limit may only be extended if the foreign national does not voluntarily leave the realm and it is highly probable that otherwise the foreign national will evade the implementation of a decision of expulsion. |
Этот срок может быть продлен только если иностранный гражданин не покидает добровольно территорию Королевства и существует высокая вероятность того, что в противном случае иностранному гражданину удастся уклониться от выполнения решения о высылке. |
An issue remaining to be decided was whether the foreign representative should have the right to initiate such proceedings immediately or should first apply for recognition of the foreign proceeding. |
Остается решить вопрос о том, должен ли иностранный представитель иметь право возбуждать подобное производство немедленно или он должен сначала подать ходатайство о признании иностранного производства. |
In paragraph (1), the phrase "and of the foreign representative's appointment" would be replaced by "in which the foreign representative has been appointed". |
В пункте 1 выражение "назначении иностранного представителя" заменить словами "в котором назначен иностранный представитель". |
If the reasons for detention cease to be valid, or if the foreign State has not submitted an extradition request in due time as determined by the judge, the foreign citizen must be released. |
Если основания для задержания утрачивают действительность или если иностранное государство не представило просьбу о выдаче в установленные судьей надлежащие сроки иностранный гражданин должен быть освобожден. |
Similarly, article 23 provides the standing, following recognition of a foreign proceeding, for a foreign representative to initiate avoidance actions as available in the recognizing State. |
Аналогичным образом, согласно статье 23 после признания иностранного производства иностранный представитель наделяется правом инициировать предусмотренные в признавшем государстве процедуры расторжения сделок должника. |
Given the large current account deficits since the mid1990s, the balance of payments became markedly dependent on foreign investment and loans (see capital/financial account in table 5), which increased the foreign debt. |
Учитывая наличие крупного дефицита по счету текущих операций с середины 1990-х годов, платежный баланс стал значительно зависеть от иностранных инвестиций и займов (см. капитал/финансовые счета в таблице 5), что увеличило иностранный долг. |
The provisions on school autonomy make it possible to offer also a third living foreign language in addition to English and the second living foreign language. |
Положение о самостоятельности школ предоставляет возможность предлагать студентам для изучения и третий живой иностранный язык в дополнение к английскому языку и ко второму живому иностранному языку. |
Once a foreign sailor thus acquired the character of an American seaman, he was able to re-ship in foreign ports without losing his rights and privileges under the laws of the United States. |
Как только иностранный моряк приобретал таким образом характер американского моряка, он мог перенаниматься на другие суда в иностранных портах, не теряя своих прав и привилегий согласно законам Соединенных Штатов. |
It states that under no circumstances will any foreign nationals be taken to a physician solely for the purpose of that foreign national being placed under sedation for removal from Canada. |
В нем указано, что ни один иностранный гражданин ни при каких обстоятельствах не должен доставляться к врачу исключительно с целью применения седативных препаратов для осуществления его высылки из Канады. |
In educational establishments created in Turkmenistan by or in cooperation with foreign organizations under the country's legislation and international agreements, the basic language of instruction is one or more of the foreign languages concerned. |
В Туркменистане в соответствии с законодательством и международными договорами Туркменистана могут создаваться образовательные учреждения иностранных государств или совместные с ними, в которых основным языком обучения будет являться соответствующий иностранный язык (языки). |
A few days after the commencement, the foreign representative applied for recognition of the foreign proceeding pursuant to the law enacting the MLCBI in Australia. |
Через несколько дней после открытия производства иностранный представитель подал ходатайство о признании иностранного производства в соответствии с законом о введении в действие ТЗТН на территории Австралии. |