Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Иностранный

Примеры в контексте "Foreign - Иностранный"

Примеры: Foreign - Иностранный
The letter states that overdue interest on the dedication account is owing in the amount of ATS 21,475,281 and that the "dedication deposits" and interest "can only be released as and when the foreign borrower makes the corresponding payments". В письме говорится, что причитающаяся сумма просроченных процентов по "целевому вкладу" составляет 21475281 австрийский шиллинг и что "целевые счета" и проценты "могут быть разблокированы только после того, как иностранный дебитор произведет соответствующие платежи".
International House trainers have been involved in the production of a wide range of teaching and school books and have published a varied spectrum of books and articles in trade magazines concerning the teaching of foreign languages. Руководители и преподаватели многих школ International House принимали участие в создании многих учебников и языковых пособий, а также издали большое количество книг и статей в специализированных журналах в области «немецкий как иностранный».
Low taxes and deregulation produced a consumer binge that felt good while it lasted, but also produced vast income inequality, a large underclass, heavy foreign borrowing, neglect of the environment and infrastructure, and now a huge financial mess. Низкие налоги и отмена госконтроля привели к потребительскому разгулу, который был по душе, пока он продолжался, но который также произвел огромное неравенство доходов, большой подкласс людей, крупный иностранный заем, пренебрежение к окружающей среде и инфраструктуре, а теперь еще и огромный финансовый беспорядок.
The idea behind the provisions proposed by the Working Group was that, very early in the proceeding, there should be a breathing-space and a freeze on actions by and against the debtor until the foreign representative could get control of the situation. Идея, заложенная в предлагаемых Рабочей группой положениях, заключается в том, что в самом начале производства необходимо сделать передышку и приостановить иски должника и против него, до тех пор пока иностранный представитель не сможет контролировать ситуацию.
To help foreign pupils follow the teaching in other classes more easily - consistent with their own educational advancement - their initial, official, enrolment in a school is accompanied by temporary enrolment for teaching purposes in an introductory class. Чтобы иностранный учащийся мог в соответствии со своими способностями легче усваивать материал, который изучается в других классах, он сразу же после поступления в учебное заведение зачисляется в определенный класс, а также временно прикрепляется для обучения в подготовительном классе.
The solution was supported also on the ground that the foreign representative who believed that opening of a local insolvency proceeding was in the best interest of creditors should not face jurisdictional obstacles when requesting the opening of such a proceeding. В качестве еще одного довода в пользу этого решения было приведено также соображение, что иностранный представитель, считающий, что открытие местного производства по делу о несостоятельности наилучшим образом отвечает интересам кредиторов, не должен сталкиваться с юрисдикционными препятствиями при обращении с ходатайством об открытии такого производства.
The MCC performs matching and merging of alert messages with other messages received, sorts the data geographically and subsequently transmits a distress message to another MCC, an appropriate search and rescue authority such as a national rescue coordination centre or a foreign SAR point of contact. ЦУП проводит сопоставление и объединение сообщений о бедствии, производит сортировку данных по географическому признаку и затем передает сообщение о бедствии другому ЦУПу, соответствующей поисково-спасательной службе, например в национальный спасательный координационный центр, или на иностранный контактный пункт для поисково-спасательных операций.
The choice is very wide and can include a science subject, a third foreign language, a cultural subject or a work-oriented subject. Выбор весьма широк и может включать один естественно-научный предмет, третий иностранный язык, предмет, относящийся к культуре или связанный с той или иной профессией.
All students in secondary schools learn Maltese, English, Mathematics, Integrated Science, Religious Knowledge, History, Geography, Social Studies, a second foreign language, Information Technology/Computer Awareness, Physical Education, and Personal and Social Education. Все учащиеся средней школы изучают мальтийский и английский языки, математику, общий курс естественных наук, религию, историю, географию, обществоведение, второй иностранный язык, информационные/компьютерные технологии, занятия физической подготовкой и изучают вопросы личностных и общественных отношений.
Any foreign citizen who reaches the border or is present in the country either legally or illegally may apply for asylum via the National Police, the armed forces or the UNHCR, in cities where this has branch offices. Иностранный гражданин, находящийся на границе или внутри страны как на законных, так и незаконных основаниях, может ходатайствовать о предоставлении ему статуса беженца, обратившись в отделения национальной полиции, вооруженных сил или УВКБ в городах, где существуют соответствующие представительства.
The foreign representative of the debtor bank sought to prevent the arbitration going forward by bringing a motion for contempt of the Chapter 15 case for continuing the Swiss arbitration in violation of the automatic stay applicable on recognition of the Kazakh proceedings in the United States. Иностранный представитель производства по банку-должнику ходатайствовал о прекращении начатого в Швейцарии арбитражного разбирательства на том основании, что его продолжение противоречит главе 15 Кодекса США о банкротстве, предусматривающей автоматическое приостановление всех процессуальных действий после признания казахского производства в Соединенных Штатах.
Further, the foreign representative stated that the requirements of 11 U.S.C. 1515 [Art. 15 MLCBI] were fulfilled: Кроме того, иностранный представитель заявил, что были соблюдены нижеследующие требования, содержащиеся в 1515 раздела 11 Свода законов США о банкротстве [статья 15 ТЗТН]:
Today, the cumulative current liquidity of banking system accounts for, in equivalent, more than 1.5 billion dollars or for ten times exceeds the volume of forthcoming payments on foreign non-state borrowings. Важнейшим качественным достижением прошедшего года явилось получение банковской системой Узбекистана рейтинга «стабильный» от одного из влиятельных рейтинговых агентств мира «Мудис» сразу по трем позициям: стабильность банковско-финансовой системы; долгосрочный депозитный рейтинг в национальной валюте; долгосрочный депозитный рейтинг в иностранный валюте.
All the local procedural rules and tests would be applied, and the local court would not make a liquidation order against a local business simply because of the application from the foreign representative, whether he was recognized or not. Будут соблюдаться все местные процессуальные нормы и критерии, и, независимо от того, будет ли признан иностранный представитель или нет, местный суд не станет выносить ликвидационное распоряжение в отношение какого-либо местного предприятия лишь на основании ходатайства этого иностранного представителя.
On 1 December 1995 foreign nationals in Iceland numbered 4,807. They numbered 5,635 on 1 December 1997, and 7,271 on 31 December 1999. По состоянию на 1 декабря 1995 года в Исландии проживало 4807 иностранных граждан, на 1 декабря 1997 года - 5635 иностранных граждан, а на 31 декабря 1999 года - 7271 иностранный гражданин.
The Bill will introduce a binary status whereby a foreign national is either lawfully present in the State or unlawfully present in the State and will place an obligation on those unlawfully present to leave. Законопроект обеспечит бинарный статус, в силу которого иностранный гражданин находится в стране либо на законных, либо на незаконных основаниях, и обяжет лиц, находящихся на незаконных основаниях, покинуть страну.
The foreign representative had obtained a mail interception order relating to postal and electronic mail in the German proceedings, as well as ex parte recognition of the German proceedings and enforcement of the German mail interception order in England. Иностранный представитель добился издания приказа о перехвате почтовых и электронных сообщений в рамках открытого в Германии производства, а также признания этого производства в Англии и исполнения там приказа о перехвате корреспонденции без уведомления противоположной стороны.
If the foreign jurisdiction does not yet have a forfeiture-related order against the asset, the United States, when appropriate, can initiate an action in the United States, either as a criminal confiscation or as a "non-conviction-based" (civil) confiscation. Если иностранный суд еще не вынес распоряжение о конфискации соответствующих активов, Соединенные Штаты, при необходимости, могут возбудить дело в Соединенных Штатах либо в целях конфискации в рамках уголовного производства, либо в целях конфискации "без вынесения обвинительного приговора" (гражданское производство).
On September 9, 2011, a foreign national residing in the United States pleaded guilty to conspiring to commit export control violations and defraud the United States with a scheme to export nuclear-related materials 9 сентября 2011 года проживающий в Соединенных Штатах иностранный гражданин признал себя виновным в заговоре с целью нарушения экспортного контроля и мошенничества с умыслом экспортировать материалы, имеющие отношение к ядерному оружию
Under article 43 of the same Act, the foreign spouse and unmarried children under 18 of a person with a permanent residence permit who live with that person are entitled to be granted a residence permit and to have their residence permit extended. В силу статьи 43 ЗИ, иностранный супруг обладателя вида на жительство, также как его не состоящие в браке иностранные дети до 18 лет, имеют право на получение разрешения на проживание и на продление срока его действия при условии, что они проживают вместе с ним.
With regard to the participation of civil society in the preparation of the report, an independent expert and a foreign consultant had read and commented on the report before it was submitted to the Committee and that their observations had been taken into consideration. Что касается участия гражданского общества в подготовке доклада, то г-н Абдул Карим отмечает, что независимый эксперт и иностранный консультант прочитали доклад и дали по нему свои замечания перед представлением доклада в Комитет, и их замечания были приняты во внимание.
In the case of transactions for profit, the State concerned should not claim jurisdictional immunities abroad; in the case of transactions in the public interest, it was inappropriate for a foreign court to exercise jurisdiction over the State concerned without its explicit prior waiver of immunity. В первом случае государство не должно ссылаться на юрисдикционный иммунитет за рубежом; во втором же случае нельзя, чтобы иностранный суд осуществлял юрисдикцию в отношении конкретного государства, если оно ясно не заявило о своем отказе от иммунитета.
According to the regulations, a foreign national has the right, after receiving notification of such a decision by a local agency of the Federal Migration Service, to file an appeal with a court or with the Federal Migration Service itself under the established procedure. Согласно указанному Административному регламенту после получения уведомления об отказе в рассмотрении ходатайства о признании беженцем по существу или об отказе в признании беженцем либо об утрате или о лишении статуса беженца иностранный гражданин вправе обжаловать решение территориального органа ФМС России в установленном порядке в суд или в ФМС России.
Pursuant to article 5/5 of the law "On foreigners", any foreign national legitimately staying in the Albanian territory enjoys the right to appeal against an administrative/ court procedure, as well as the right to indemnification/compensation, according to the Albanian legislation's stipulations. В соответствии со статьей 5/5 закона "Об иностранцах" любой иностранный гражданин, законно находящийся на территории Албании, имеет право обжаловать административную/судебную процедуру, а также имеет право на возмещение/компенсацию в соответствии с положениями албанского законодательства.
It won Best Foreign Film. Он получил награду как Лучший Иностранный Фильм.