Look, we're going to be stuck here until the Apaches arrive, so let's think about how to best use your time in the Forces! |
Так почему бы нам пока не подумать, как тебе добиться успеха в армии? |
A typical sentiment in the testimony was the following order given by a field commander to Defense Forces troops: Not a hair will fall off a soldier of mine, and I am not willing to allow a soldier of mine to risk himself by hesitating. |
Типичным примером в свидетельских показаниях является следующий приказ, отдаваемый полевым командиром военнослужащим Армии обороны Израиля: «ни один волосок не должен упасть с головы солдат в моем подчинении и я не хочу позволять солдату в моем подчинении подвергать себя риску в результате замешательства. |
In 1855 the Board of Ordnance was abolished and authority over the Royal Engineers, Royal Sappers and Miners and Royal Artillery was transferred to the Commander-in-Chief of the Forces, thus uniting them with the rest of the Army. |
В 1855 году Палата вооружений была распущена и Королевские инженеры, Королевские сапёры и минёры, а также Королевская артиллерия были переданы в ведение Главнокомандующего британской армии, таким образом, объединяя их с остальной частью армии. |
Forces of the South Korean Republic of Korea Army, supported by the United States Navy and United States Air Force, defended the eastern coast of the country as a part of the Pusan Perimeter. |
Силы армии Южной Кореи при поддержке ВМС и ВВС США обороняли восточное побережье страны, составлявшее часть Пусанского периметра. |
Since May 2001, FAC established the base at Muliro to resupply, support and facilitate movement of the Army for the Liberation of Rwanda and the Forces pour la défense de la démocratie. |
С мая 2001 года КВС создана база в Мулиро для снабжения, поддержки и содействия передвижению Руандийской освободительной армии и Сил в защиту демократии. |
The Fort, which borders the City of Sausalito in Marin County and is connected to San Francisco by the Golden Gate Bridge, served as an Army post until the mid-1990s, when the headquarters of the 91st Division moved to Parks Reserve Forces Training Area. |
Форт, расположенный на границе города Саусалито, округа Марин, служил в качестве места дислокации американской армии до середины 1990-х годов, когда 91-я пехотная дивизия была переведена на новое место дислокации. |
Large numbers of United States Army and Army Air Forces units arrived in Australia in early 1942, and the Australian military was placed under the overall command of General Douglas MacArthur in March. |
Большое число боевых единиц Армии США и ВВС США прибыли в Австралию в начале 1942 г., после чего в марте вооружённые силы Австралии стали подконтрольны генералу Дугласу Макартуру. |
While serving as a Corporal in the U.S. Army, he was a disc jockey in the American Forces Network in Germany, hosting the shows Music in the Air and Melody-Go-Round. |
Будучи капралом в армии США, он был диск-жокеем в сети американских войск в Германии, где проходили шоу «Музыка в воздухе» и «Мелодия в пути». |
In preparation for the national Seminar on DDR in Yamoussoukro from 2 to 5 May 2005, the Forces Nouvelles organised their own internal workshop aimed at defining their position on some of the pending issues such as the restructuring of the army. |
В целях подготовки к национальному семинару по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в Ямусукро 25 мая 2005 года «Новые силы» организовали свой собственный внутренний практикум с целью определения своей позиции по некоторым еще не решенным вопросам, таким, как реорганизация армии. |
The M25 Sniper Weapon System is a joint venture sniper rifle built for the U.S. Army Special Forces and the U.S. Navy SEALs. |
Снайперская винтовка М25 - снайперская винтовка, разработанная специально для Сил специального назначения армии США и Сил специальных операций ВМС США. |
The civilian population were able to send mail through the Indian Army postal service field post offices using Indian Expeditionary Forces stamps (Indian stamps overprinted "I.E.F."). |
Гражданское население могло отправлять почту через отделения полевой почты почтовой службы индийской армии, оплачивая её почтовыми марками Индийского экспедиционного корпуса, которые представляли собой индийские почтовые марки с надпечаткой «I. E. F.» |
In August 1968, the 15th Guards Tank and 30th (up to 1965 - 55th) Guards Motor Rifle Division of the 28th Army were sent to Czechoslovakia to participate in Operation Danube, where they remained as part of the Central Group of Forces. |
В августе 1968 г. 15-я гвардейская танковая и 30-я (до 1965 г. - 55-я) гвардейская мотострелковая дивизии 28-й армии были введены в Чехословакию, где остались в составе Центральной группы войск. |
On the other hand, the fact that many former Forces Nouvelles officers are also former members of the national army may facilitate the building of the new, supposedly national army's esprit de corps. |
Напротив, многие офицеры, вышедшие из "Новых сил", служили ранее в правительственной армии, что в конечном счете будет содействовать процессу сплочения служащих новой армии, которая позиционируется как республиканская армия. |
He was I.D.F. Special Forces, and he was killed... |
Он служил в армии обороны Израиля, и его убил |
(Ferrying Command was originally a courier/aircraft delivery service, but evolved into the air transport branch of the United States Army Air Forces (USAAF) as the Air Transport Command). |
(Команда перевозок изначально была Курьерской Службой Доставки, но превратилась в «Доставку воздушным транспортом», то есть в подразделение ВВС Армии Соединенных Штатов). |
The issue was whether, for purposes of characterizing the conflict as being of an international or a non-international nature, the Bosnian Serb Forces had been dependent upon and under the control of the Army of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Для целей решения вопроса о том, имел ли конфликт международный характер, Коллегии нужно было определить: действовала ли армия боснийских сербов по указке или под контролем армии Союзной Республики Югославии. |
It supported the ballistic testing work at Wendover Army Air Field, Utah, conducted by the 216th Army Air Forces Base Unit (Project W-47), and the modification of B-29s to carry the bombs (Project Silverplate). |
Работы по проекту велись на базе ВВС США в Вендоувере, штат Юта, при помощи специального подразделения 216-й армии США (получившего название «Проект W-47»), с использованием модифицированного бомбардировщика B-29s (проект «Сильверплейт»). |