Thus the insurrection was militarily an important factor in divirting an important part of the Red Army forces away from the front, which contributed to the successful offensive of the Don and Volunteer Army. |
В военном отношении восстание являло роль отвлекающего фактора и притянуло на себя часть сил Красной Армии, что способствовало успешному наступлению Донской армии. |
The newly elected Bohemian king, Frederick V of the Palatinate was aware of the huge superiority of his enemies' forces and ordered his own army to regroup and attack each of the advancing armies separately. |
Вновь выбранный чешский король Фридрих V был обеспокоен превосходством противника и приказал армии перегруппироваться и нападать на выдвигающиеся армии раздельно. |
Next, the army together with 1st Guards Army, 70th Army and forces of the Baltic Fleet destroyed the enemy Gdynia group and entered port of Gdynia (28 March). |
В дальнейшем во взаимодействии с соединениями 1-й гвардейской танковой армии, 70-й армии и силами Балтийского флота участвовала в разгроме гдыньской группировки противника и овладении крупным городом и морским портом Гдыня (28 марта). |
The main forces of the Ninth Army broke through the defense of the 7th and Consolidated Don divisions of the 2nd Don Corps and on November 28, Dumenko's cavalry corps captured Kalach. |
Основные силы 9-й армии прорвали оборону войск 7-й и Сводной донских дивизий 2-го Донского корпуса и 28 ноября конный корпус Думенко захватил Калач. |
The bulk of the French forces stationed near the Thai border consisted of the Indochinese troops of the 3rd and 4th Regiments of Tirailleurs Tonkinois (Tonkinese Rifles), together with a battalion of Montagnards, French regulars of the Colonial Infantry, and French Foreign Legion units. |
На границе с Таиландом располагались третий и четвёртый полки тонкинских стрелков, батальон монтаньяров, являвшийся тактической единицей французской колониальной армии, части Французского Иностранного легиона. |
After the start of the siege of Algeciras, Ferdinand IV sent part of his army from the military councils of Seville to complete their remaining objective of capturing Gibraltar, whilst keeping the larger portion of his forces encamped around Algeciras. |
После начала осады Альхесираса Фердинанд IV послал часть своей армии в целях захвата Гибралтара, сохранив при этом в Альхесирасе большую часть своих сил. |
By 1945, the Yugoslav Partisans were known as the Yugoslav People's Army, numbering more than 800,000 men organized into five field armies, and were in pursuit of the remnant of the defeated German and NDH forces. |
К 1945 году югославские партизаны составляли около 800000 человек, организованных в 4 полевых армии, преследующих отступавшие силы гитлеровцев и усташей. |
Over time the Australian commitment has grown, with the addition of further ground forces in the form of a Reconstruction Task Force from 2006 to provide security, reconstruction and to mentor and train the Afghan National Army. |
Со временем австралийское вмешательство выросло вместе с увеличением наземных сил в 2006 г. для обеспечения безопасности, восстановления и наставничества Афганской национальной армии. |
A spokesman for the General Staff of the Korean People's Army issued on Sunday a statement denouncing the United States and the south Korean puppet forces for setting about the Ulji Freedom Guardian joint military exercises again. |
Официальный представитель Генерального штаба Корейской народной армии выпустил в воскресенье заявление, осуждающее проведение вновь силами Соединенных Штатов и южнокорейскими марионеточными силами совместных военных учений «Ыльчи фридом гардиан». |
Commonly, in the British Army and American colonial forces, there was one corporal for each sergeant with the corporal serving as the junior NCO of the section/squad (the two terms were often used interchangeably). |
Обычно в британской армии и американских колониальных силах был один капрал для каждого сержанта, причем капрал служил младшим сержантом отряда (оба термина часто использовались взаимозаменяемо). |
The US Army's 3rd Battalion, 29th Infantry Regiment, a newly formed unit consisting mostly of inexperienced new arrivals, was ordered to move to the South Korean village of Hadong to hold the pass there from advancing forces of the North Korean People's Army. |
Третий батальон 29-го пехотного полка армии США - новообразованная часть, состоявшая в основном из неопытных солдат недавно прибывших на фронт получил приказ двигаться на деревню Хадон, чтобы удержать перевал от наступающих там передовых сил КНА. |
Like all of the Confederacy's military forces, these generals answered to their civilian leadership, in particular Jefferson Davis, the South's president and therefore commander-in-chief of the Army, Navy, and Marines of the Confederate States. |
Как и все в вооружённых силах Конфедерации, генералитет (генералы) соответствовал своему общественному предназначению, в частности президент Конфедерации Джефферсон Дэвис был главнокомандующим армии, ВМС и морской пехоты Конфедеративных Штатов Америки. |
The resulting battle, the Disaster of Rancagua, on October 1 and 2 of 1814, was fought fiercely, but ended in stunning defeat for the independence forces of which only 500 of the original 5,000 survived. |
Битва при Ранкагуа (или «Катастрофа Ранкагуа») 1 и 2 октября 1814 года закончилась поражением сил независимости, из их армии уцелело только 500 солдат из первоначальных 5000. |
FIDH and LCDH report that, since 1996, the Central African Republic has been racked by political and military conflict, particularly between government forces and a part of the breakaway army, but also between government forces and rebel groups. |
МФПЧ и ЦАЛПЧ указали, что с 1996 года Центральноафриканскую Республику сотрясают военно-политические конфликты, и в частности столкновения между правительственными силами и мятежной частью армии, а позднее - между правительственными силами и группами повстанцев. |
In the Khingan-Mukden operations (9 August - 2 September) Army troops attacked from Tamtsag-Bulagskogo protrusion forces Japanese Third Area Army Kwantung Army (30 A, 44 A), and the left flank of 4th Independent Army. |
В ходе фронтовой наступательной Хингано-Мукденской операции (9 августа - 2 сентября) войска армии нанесли удар из Тамцаг-Булагского выступа по войскам 3-го фронта Квантунской армии (30 А, 44 А) и левому флангу 4-й отдельной армии. |
The main forces of the 16th Army's left flank advanced south instead of east towards the 3rd Tank Army, slowly forcing the German troops back to a previous defensive position. |
Левый фланг 16-й армии вместо удара на восток, навстречу 3-й танковой армии, наступал на юг, медленно выдавливая противника на прежнюю линию обороны. |
On August 21 the Russian army began a general offensive, and the regiment crossed the river Hodel, knocked Austrian forces from their positions and captured Skakuv, and then began the gave chase to a retreating enemy. |
21 августа началось общее наступление русской армии, полк форсировал реку Ходель, выбил австрийцев с позиций и захватил Скакув, затем начал преследование отступающего противника. |
This left 17,800 soldiers from Couch's and Morell's divisions at the northern face of the hill, overlooking the Quaker Road, from which the Federals expected Lee's forces to attack. |
В итоге 17800 человек дивизии Морелла и Кауча стояли фронтом на север, откуда и ожидалось наступление армии Ли. |
Eagle warriors or eagle knights (Classical Nahuatl: cuāuhtli (singular) or cuāuhmeh (plural)) were a special class of infantry soldier in the Aztec army, one of the two leading military special forces orders in Aztec society. |
Орлиные воины или орлиные рыцари были особым классом пехоты в ацтекской армии, одним из двух ведущих военных классов в ацтекском обществе. |
In the battle, U.S. soldiers and Marines, assisted by native Solomon Islanders, attacked Imperial Japanese Army (IJA) forces defending well-fortified and entrenched positions on several hills and ridges. |
В сражении американские солдаты и морские пехотинцы, которым помогали жители Соломоновых островов, атаковали позиции японской армии, которая защищала хорошо укреплённые позиции на нескольких холмах и хребтах. |
The company from Vicenza, a leading edge manufacturer and distributor of bucket crushers, has earned itself a major role in the project for the construction of 1635 houses and the revitalization of an additional 443 residential units for the families of the US military forces. |
Компания из провинции Виченца, Италия, лидер по производству и продаже дробильных ковшей, завоевала место первого плана в проекте по строительству 1635 домов и обновлению других 443 домов для семей военных американской армии. |
On 30 January 1943, the German 21st Panzer and three Italian divisions from the 5th Panzer Army met elements of the French forces near Faïd, the main pass from the eastern arm of the mountains into the coastal plains. |
30 января немецкая 21-я танковая и три итальянские дивизии 5-й танковой армии фон Арнима повстречались с французскими войсками возле перевала Фейд - основного перевала, соединяющего восточную часть гор с прибрежной равниной. |
By late September, the Nez Perce, numbering about 800, including less than 200 warriors, had traveled more than one thousand miles and fought several battles in which they defeated or held off the U.S. Army forces pursuing them. |
К концу сентября около 800 не-персе, включая 200 воинов, прошли более 1600 километров и отбили не только все атаки армии США, но и само желание американцев бросаться в атаки. |
I expect you to expand your exploits and you will make every effort to support the land forces of the Imperial army which are now engaged in a desperate struggle. |
Я ожидаю, что вы приумножите свои подвиги в деле поддержки сухопутных сил Императорской армии, которая ведёт сейчас отчаянную борьбу.» |
Stavka decided to drop the main forces of the 4th Airborne Corps west of Yukhnov with the task of cutting the Warsaw highway and linking up with parts of the 50th Army. |
Советское командование решило высадить главные силы 4-го воздушно-десантного корпуса западнее Юхнова с задачей перерезать Варшавское шоссе и в дальнейшем соединиться с частями 50-й армии. |