The south Korean authorities mobilized helicopters and tens of thousands of troops, policemen and reserve forces to search the mountains and residential quarters in the Kangrung area day and night and to kill the Korean People's Army soldiers, who had no self-defence arms. |
Южнокорейские власти использовали вертолеты и задействовали десятки тысяч военнослужащих, полицейских и резервистов для круглосуточного прочесывания горных районов и жилых кварталов в районе Каннына и уничтожения военнослужащих Корейской народной армии, у которых не было оружия даже для самообороны. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo continues supplying arms to Rwandan Liberation Army/Forces démocratiques de libération du Rwanda/Forces combattantes Abacunguzi Interahamwe and ex-Forces armées rwandaises forces, who are still fighting since 1994. |
Правительство Демократической Республики Конго продолжает осуществлять поставки оружия армии освобождения Руанды/ Демократическим силам освобождения Руанды/ Боевым силам Абакунгузи, «интерахамве» и бывшим Вооруженным силам Руанды, которые продолжают вести боевые действия с 1994 года. |
Although it is outside the UNIFIL area of operation, it is worth mentioning that the Lebanese army deployed in mid-September in the Jezzine area, which the de facto forces had vacated in January. |
Хотя район Джеззина и не входит в зону операций ВСООНЛ, следует упомянуть, что в середине сентября подразделения ливанской армии заняли этот район, который в конце января был оставлен силами де-факто. |
In the past, the Geneva Convention prescribed how regular prisoners of war and members of irregular military forces should be treated when apprehended: they are not to be dealt with as criminals. |
В прошлом Женевская конвенция предписывала, как следует обращаться с попавшими в плен участниками войны, сражавшимися в составе регулярной армии, а также с членами нерегулярных военных подразделений: с ними не должны обращаться как с уголовными преступниками. |
All Afghan National Army kandaks are partnered by international military forces, but "embedded partnering" has yet to be fully implemented in Regional Command North, Regional Command West and Regional Command Central of the International Security Assistance Force (ISAF). |
Все батальоны Афганской национальной армии поддерживают партнерские отношения с международными вооруженными силами, однако «тесное взаимодействие на основе прикомандирования» по-прежнему нуждается в реализации в полном объеме в рамках Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) в северном, западном и центральном военных округах. |
Colonel Kahimbi said that all of these were proof that the Congolese army had been fighting the Rwandan army, adding that inhabitants confirmed that they had seen columns of Rwandan soldiers with sophisticated weaponry advancing to back up forces of Laurent Nkunda's CNDP. |
Полковник Каимби заявил, что все это свидетельствует о том, что конголезская армия вела боевые действия против руандийской армии и что жители подтвердили, что они видели колонны руандийских военнослужащих с новейшим оружием, которые следовали для подкрепления сил Национального конгресса в защиту народа, возглавляемого Лораном Нкундой. |
Finally, the lesser-known but highly mobile 12-pounder mountain Howitzer saw service with infantry and cavalry forces in the rugged western theaters and prairies, and continued in service during the Indian Wars. |
Наконец, менее известной, однако весьма подвижной гаубицей была (M1841) - 12-фунтовая горная гаубица, которая сопровождала пехоту и кавалерию в западных прериях и оставалась при армии ещё в годы индейских войн. |
Another example is the Battle of Yichang in October 1941, during which the 19th Artillery Regiment helped the 13th Brigade of the IJA 11th Army by launching 1,000 yellow gas shells and 1,500 red gas shells at the Chinese forces. |
Другим примером стала Битва за Цзаоян и Ичан в октябре 1941, во время которой 19-й артиллерийский полк оказал помощь 13-й бригаде 11-й японской армии, выпустив по противнику 1000 снарядов с жёлтым и 1500 с красным газом. |
Lu sent two armies - one led by his wife's younger brother Tan Haoming, the other under Shen Hongying - against Chen's forces. |
Против него Лу послал две армии - одну под командованием младшего брата его жены, Тань Хаомина, другую под командованием Шэнь Хунъина. |
On 14 January, heavily armed JEM vehicles entered Muhajeria and on 15 January, JEM engaged in clashes with the Sudan Liberation Army/Minni Minnawi (SLA/MM) forces. |
14 января хорошо вооруженные силы ДСР на автомобилях вошли в Мухаджерию и 15 января вступили в вооруженное столкновение с силами Освободительной армии Судана (ОАС), возглавляемыми Минни Минави. |
The Hidalgo County Sheriff's Office in Texas, operate Tavor SAR. Vietnam: From 2012, the TAR-21 entered service in special units of the Vietnamese Army, equipping special forces, marines and naval units. |
Вьетнам Вьетнам: с 2012 года, TAR-21 принят на вооружение спецподраздений армии, а также морской пехоты и подразделений флота. |
Chadian armed opposition groups have been reportedly gathering forces along the Chad-Sudan border, including near the town of Forobaranga in Western Darfur. On 16 May, the international media reported that a Chadian army helicopter fired rockets into the Sudan. |
Поступали сообщения о том, что чадские вооруженные группировки оппозиции сосредоточивали свои силы вдоль границы между Чадом и Суданом, в том числе около города Форобаранга в Западном Дарфуре. 16 мая международные средства массовой информации сообщили о том, что вертолет армии Чада обстрелял ракетами территорию Судана. |
All forces of the people - for the demolition of the enemy! Forward, to our victory! |
Государственный Комитет Обороны приступил к своей работе и призывает весь народ сплотиться вокруг партии Ленина-Сталина, вокруг Советского Правительства для самоотверженной поддержки Красной Армии и Красного Флота, для разгрома врага, для победы. |
This combined force includes: Approximately five brigades of Afghan forces, including members of the Afghan National Army, Afghan National Police, Afghan Commandos and the Afghan National Civil Order Police. |
Численность объединённых сил принимающих участие в операции составила более 15000 солдат, в том числе: Приблизительно 5 бригад афганских подразделений, включая войска Афганской Национальной Армии, сотрудников Афганской Национальной Полиции, Афганской пограничной службы и Афганской полиции гражданского правопорядка. |
The Democratic Republic of the Congo's border with Rwanda is monitored by the joint forces of the Congolese army and one of the best United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) brigades, the Indian brigade. |
Граница между Демократической Республикой Конго и Руандой контролируется объединенными силами конголезской армии и одной из лучших бригад из состава МООНДРК - индийской. |
Moreover, the task of mobilizing and gathering forces to take part in the operation has in fact been carried out by General Abdul-Rahim Bahr, the commander-in-chief of the Chadian army, and General Abkar Krinkawi, chief of Chad's national police force. |
Более того, мобилизация и сбор сил, которые должны принять участие в операции, были произведены генералом Абд аль-Рахимом Бахром, главнокомандующим армии Чада, и генералом Абкаром Кринкави, начальником национальной полиции Чада. |
On 18 October, Blamey issued an operational instruction that defined the role of the First Army: "by offensive action to destroy enemy resistance as opportunity offers without committing major forces." |
18 октября Блэми в оперативной инструкции, определявшей роль Первой армии, предписывал ей «ведя наступательные действия, подавлять сопротивление неприятеля, насколько позволяет обстановка без привлечения крупных сил». |
By the end of the day the main forces of the army had advanced 50 kilometers, and the best part of the passing of the day, about 70 miles, reached the area of the lake Lake Tabun-Nur. |
К исходу дня главные силы армии продвинулись на глубину до 50 км, а передовые части, пройдя за сутки около 70 км, вышли в район озера Табун-Нур. |
The Military service of Mikhail Kotlyarov was twice: in the Krasnoznamyonnii singing and dancing ensemble of the Soviet Army lead by S. A. Alexandrov and in the song and dance ensemble of the air defense forces. |
Армейская служба Михаила Котлярова проходила в дважды Краснознамённом Ансамбле песни и пляски Советской Армии под руководством С. А. Александрова и в ансамбле песни и пляски войск ПВО. |
The Glider Pilot Regiment was a British airborne forces unit of the Second World War, which was responsible for crewing the British Army's military gliders and saw action in the European theatre in support of Allied airborne operations. |
Полк пилотов планеров (англ. Glider Pilot Regiment) - подразделение воздушно-десантных войск Великобритании времён Второй мировой войны, отвечавшее за доставку по воздуху частей Британской армии и поддержку союзных воздушно-десантных операций. |
To meet the requirements of the ground forces, we sent 7,061 persons needed for the paymasters' department of the Northern Army, 3,223 for prisoner of war surveillance and 1,320 for the transportation department. |
Для удовлетворения потребностей сухопутных войск мы направили 7061 человек, необходимых для казначейской службы Северной армии, 3223 человека - для наблюдения для военнопленными и 1320 человек - для транспортного управления. |
(c) The Joint Integrated Units were established according to provisions of the comprehensive peace agreement, they are equally divided between the SPLA and the SAF; the Sudan People's Liberation Army-North (SPLA-N) forces referred to in the report do not exist. |
с) совместные сводные подразделения были созданы в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения с равным участием НОАС и СВС; сил Национально-освободительной армии Судана - Север, упоминаемых в докладе, не существует. |
FDLR officers and an FDLR collaborator told the Group that "Colonel" Jean-Baptiste Gakwerere, alias "Esdras Kaleb", who commanded FDLR forces deployed in Tongo, was in charge of coordination between FDLR and Congolese army officers in the area. |
Офицеры ДСОР и одно из лиц, сотрудничающих с ДСОР, сообщили Группе, что за координацию между ДСОР и офицерами конголезской армии в этом районе отвечает командующий силами ДСОР, дислоцированными в Тонго, «полковник» Жан-Батист Гакверере, также известный как Эсдрас Калеб. |
Within the past 24 hours, Serbian forces have taken severe offensive action against the town of Zavidovici (central Bosnia and Herzegovina) and have launched an offensive against Bosnian Army positions holding the Doboj-Tesanj (north central Bosnia and Herzegovina) defence line. |
В течение последних 24 часов сербские силы предприняли ожесточенное наступление на город Завидовичи (центральная часть Боснии и Герцеговины) и начали наступление на позиции боснийской армии на линии обороны Добой-Тесань (северная и центральная части Боснии и Герцеговины). |
(a) Bart Velt, a Netherlander, born in Haarlem, 30 years of age and a former accountant with the Netherlands Army, who allegedly served in the Croatian forces in Perusic; |
а) Барт Вельт, гражданин Нидерландов, родился в Харлеме, 30 лет, бывший сотрудник финансовой службы армии Нидерландов, служил в хорватских подразделениях в Перусиче; |