The Human Rights Division of UNOCI is following up the case with local authorities. |
Отдел по правам человека ОООНКИ в сотрудничестве с местными властями следит за положением дел. |
At the multilateral level, Chile has been following actively the preparatory process for negotiations on the Arms Trade Treaty. |
В области многостороннего сотрудничества наша страна активно следит за процессом подготовки к переговорам о разработке договора о торговле оружием. |
Our country is closely following the situation in the Western Sahara. |
Наша страна внимательно следит за ситуацией в Западной Сахаре. |
In education, UNESCO is following up the development of a project on school-related gender-based violence in six post-conflict countries in Africa. |
В области образования ЮНЕСКО следит за разработкой проекта по проблеме насилия на почве пола в школьной среде в шести постконфликтных странах в Африке. |
Since mid-2009, UNHCR has put in place a systematic and regular process for following up bank reconciliations. |
С середины 2009 года УВКБ на систематической и регулярной основе следит за сверкой банковских счетов. |
The Holy See is also attentively following the work of the Assembly's Third Committee and of the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Святой Престол также внимательно следит за работой Третьего комитета Ассамблеи и Управления Верховного комиссара по правам человека. |
Viet Nam has been following the development of the ICC with great interest. |
Вьетнам с большим интересом следит за становлением МУС. |
To enable it to do so, UNEP is following the negotiations closely. |
Чтобы быть в состоянии сделать это, ЮНЕП внимательно следит за ходом переговоров. |
As an agro-based country, Myanmar is following with keen interest the issues involving the effects of climate change. |
Как аграрная страна Мьянма с большим интересом следит за следующими вопросами, связанными с последствиями изменения климата. |
OHCHR provided technical assistance to the Government in 2008, and is following developments in this regard. |
В 2008 году УВКПЧ предоставляло соответствующую техническую помощь правительству и в настоящее время следит за развитием событий в этой области. |
OHCHR is also following efforts regarding the establishment of NHRIs in Lebanon and Oman. |
УВКПЧ также следит за усилиями по созданию НПЗУ в Ливане и Омане. |
Russia favours strengthening the authority of the Court and is attentively following the status of cases on its docket. |
Россия выступает за укрепление авторитета МУС и внимательно следит за ходом дел, находящихся на его рассмотрении. |
Furthermore, the Department is following up with representatives of the Government of Angola. |
Кроме того, Департамент следит за его осуществлением вместе с представителями правительства Анголы. |
Our country is following the humanitarian emergency in the Horn of Africa with great concern. |
Наша страна с большой озабоченностью следит за чрезвычайной гуманитарной ситуацией в регионе Африканского Рога. |
His delegation was following with interest the pilot project on setting up UNCITRAL regional centres. |
Делегация Беларуси с интересом следит за реализацией пилотного проекта по созданию региональных центров ЮНСИТРАЛ. |
Norway stated that it was following with interest the reform of the Icelandic Constitution. |
ЗЗ. Норвегия указала, что она с интересом следит за реформой исландской Конституции. |
The Republic of San Marino has been following with interest the Security Council reform process since 1994. |
Республика Сан-Марино с 1994 года с интересом следит за процессом реформирования Совета Безопасности. |
Chile stated that it was following with concern the human rights situation in Fiji. |
Чили заявила, что она с беспокойством следит за положением в области прав человека на Фиджи. |
As a developing nation, the Kingdom of eSwatini is following with keen interest the issues surrounding the effects of climate change. |
Являясь развивающейся страной, Королевство Свазиленд с большим интересом следит за проблемами, связанными с последствиями изменения климата. |
The European Union is following with keen interest all efforts to reduce tension on the Korean peninsula. |
Европейский союз с большим интересом следит за всеми усилиями, направленными на сокращение напряженности на Корейском полуострове. |
Mauritania is of course following closely the issue of the Western Sahara. |
Мавритания, безусловно, внимательно следит за проблемой Западной Сахары. |
Furthermore, the Principality of Monaco is closely following the discussions within the International Maritime Organization on small boats. |
Княжество Монако внимательно следит за проходящим в Международной морской организации обсуждением по маломерному флоту. |
Bosnia and Herzegovina has been closely following the situation in Africa. |
Босния и Герцеговина внимательно следит за положением в Африке. |
The Office in Colombia has been following closely the debate on the draft legislation and has given advice to the authorities. |
Отделение внимательно следит за процессом обсуждения этого законопроекта и представило властям свои консультативные мнения. |
UNRWA had been following closely the revival of the peace process. |
БАПОР пристально следит за возобновлением мирного процесса. |