The Czech Republic welcomed the enhanced cooperation with CTC and has been carefully following the outcome of its work. |
Чешская Республика приветствовала расширение сотрудничества с КТК и внимательно следит за ходом его работы. Чешская Республика также тщательно отслеживает и анализирует все рекомендации и инициативы КТК в отношении осуществления резолюции 1373. |
The Mission is following the proceedings instituted in the case of the workers on the San Juan del Horizonte estate, in Quetzaltenango against the La Exacta company. |
Миссия следит за делом, возбужденным работниками усадьбы Сан-Хуан дель Оризонте, Кетсалтенанго, против предприятия "Ла Экзакта". |
The Legal System Monitoring Section is following the judicial proceedings against individuals accused of war crimes and currently in pre-trial detention. |
Секция по осуществлению наблюдения за функционированием правовой системы в настоящее время следит за ходом судебного разбирательства по делам, возбужденным против лиц, которых обвиняют в совершении военных преступлений и которые в настоящее время находятся в предварительном заключении. |
ICW is following with the greatest interest the progress of the peaceful revolution bringing women to the same level as men. |
МСЖ с живейшим интересом следит за успехами мирной революции, которая позволяет женщинам занять равное с мужчинами положение. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Republic of Guinea is following, with particular interest, the development of the draft resolution on sanctions currently being discussed by the Security Council. |
По поручению своего правительства имею честь сообщить, что Гвинейская Республика с особым вниманием следит за ходом рассмотрения проекта резолюции о санкциях в Совете Безопасности. |
The Portuguese Presidency of CPLP is following the latest reports with deep concern and calls on the authorities of Guinea-Bissau, in particular the Armed Forces, to assume their responsibilities in maintaining a climate of order and security, and respect for the rule of law. |
В качестве Председателя СПЯС Португалия с глубокой обеспокоенностью следит за последними сообщениями и призывает власти Гвинеи-Бисау, в частности ее вооруженные силы, выполнить свои обязанности по поддержанию порядка и обеспечению безопасности и правозаконности. |
The case of The Prosecutor v. Jean-Pierre Bemba Gombo is one that my delegation is following closely, particularly insofar as it relates to the duty of States parties to cooperate with the Court. |
Дело Прокурор против Жан-Пьера Бембы Гомбо - это дело, за рассмотрением которого внимательно следит наша делегация, особенно в отношении обязанности государств-участников сотрудничать с Судом. |
The Group was following closely the status of implementation of the Agreement, and the Director-General should continue to pursue contacts with UNDP in order to ensure that all the Desks included under the pilot phase were operational as soon as possible. |
Группа внимательно следит за ходом осуществления Соглашения, и Генеральному дирек-тору следует продолжить контакты с ПРООН и обеспечить скорейшее вступление в строй всех бюро, охваченных экспериментальным этапом. |
You can download it, install it in Firefox, to see who istracking you across the Web and following you through the digitalwoods. |
Вы можете его скачать, установить его в Firefox, чтобыузнать, кто отслеживает ваши действия в Интернете и следит за вамив дебрях цифрового леса. |
Guatemala was following developments among eastern Pacific Ocean States for the possible establishment of an organization to monitor large pelagic species, which were typically targeted by artisanal fishing. |
Гватемала следит сейчас за формированием у восточнотихоокеанских государств отношения к возможному созданию организации, которая занималась бы мониторингом крупноразмерных пелагических видов, становящихся обычно промысловым объектом кустарного рыболовства. |
This brought home to him that UNESCO was attentively following the implementation of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and had, in that connection, organized several seminars and conferences that had given rise to publications. |
Таким образом, он смог убедиться в том, что ЮНЕСКО внимательно следит за ходом проведения Третьего десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации и организовала в этой связи целый ряд совещаний и конференций, результаты работы которых опубликованы. |
Finnish Youth Co-operation Allianssi has been following the implementation of the World Programme Action for Youth and the Convention of the Rights of the Child in Finland. |
Ассоциация финской молодежи за сотрудничество следит за ходом осуществления Всемирной программы действий в интересах молодежи и Конвенции о правах ребенка в Финляндии. |
Chile, which was taking an active part in the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor, was closely following the unfolding of events in that Territory. |
В этой связи он выражает серьезную озабоченность по поводу той волны насилия, которая охватила территорию после объявления результатов указанного опроса. Чили, которая принимает участие в работе Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, внимательно следит за развитием событий в этой территории. |
The Provident Fund secretariat is following up this matter with the custodian, Northern Trust, which in turn is dealing with the Italian Ministries of Finance and of Foreign Affairs on this issue. |
Секретариат Фонда обеспечения персонала следит за развитием событий вместе с банком, управляющим его средствами, "Норзерн траст", который, в свою очередь, обсуждает этот вопрос с итальянским министерством финансов и министерством иностранных дел в Риме. |
We keep up with the developments in this domain by following the national and international fairs and by analyzing new products and their concepts, so that we will be able to provide you with better qualified products. |
Наша компания следит за отечественными и международными выставками, исследует новейшую продукцию и концепции, старается предоставить вам более лучшую и абсолютно новую продукцию. |
However, all that we have at present is not an institutional perception but the subjective assessment of each Member State that has been bent on following up. |
Вместе с тем все, что мы имеем в настоящее время, - это отнюдь не институциональное понимание, а субъективная оценка каждым государством-членом, которое следит за деятельностью Совета. |
Only such comprehensive settlement can guarantee the peace and security of all peoples in the region. Russia is carefully following developments in the situation in Lebanon and political efforts to create an atmosphere conducive to make the June parliamentary elections peaceful and successful. |
Россия внимательно следит за развитием ситуации в Ливане, усилиями политических сил этой страны по созданию атмосферы, способствующей проведению июньских парламентских выборов в спокойной и конструктивной атмосфере. |
EUPM is closely monitoring the ongoing process of reselection and appointment of new board members and police commissioners at all levels following the expiration of their original mandates late in 2006. |
ПМЕС внимательно следит за идущим сейчас процессом отбора и назначения новых членов этих советов и полицейских комиссаров на всех уровнях после того, как в конце 2006 года истек их первый мандат. |
The Canadian space industry, especially space operators and manufacturers, is adopting space debris measures on a voluntary basis and is following up technical advances to mitigate debris generation. |
Канадская космическая промышленность, особенно предприятия-создатели и операторы космических аппаратов, на добровольной основе принимает меры по предупреждению образования космического мусора и внимательно следит за техническим прогрессом в этой области. |
Mr. Barbeiro (Guinea-Bissau), speaking via video link from Bissau, said that his country would be proud to be on the Peacebuilding Commission's agenda and was following the evolution of its commitments in Sierra Leone and Burundi. |
З. Г-н Барбейру (Гвинея-Бисау), выступая по каналу видеосвязи из Гвинеи-Бисау, говорит, что его страна испытывает удовлетворение в связи с включением вопроса о положении в его стране в повестку дня Комиссии по миростроительству и следит за выполнением своих обязательств в Сьерра-Леоне и Бурунди. |
He is following developments in relation to the conviction and subsequent disbarment of 32 lawyers and was recently informed of cases of the denial or confiscation of the passports of lawyers. |
Он следит за развитием ситуации в связи с вынесением обвинительного приговора и последующим лишением права заниматься адвокатской практикой 32 юристов и получил недавно информацию о случаях отказа в выдаче паспортов юристам или в их конфискации. |
Mrs. MXAKATO-DISEKO (Observer for South Africa) said that her country had been following UNIDO's reform process very closely and had noted with satisfaction the consensus that had emerged concerning the future direction of the Organization. |
Г-жа МЗАКАТО-ДИСЕКО (наблюдатель от Южной Африки) говорит, что ее страна очень внимательно следит за процессом реформирования ЮНИДО и с удовлетворением отметила едино-душие, высказанное по поводу будущей ориен-тации деятельности Организации. |
In an October 1993 briefing with the Azanian People's Organization (AZAPO), the Anti-Apartheid Group had learned that AZAPO was following developments in the country very closely and campaigning for elections to be free and fair. |
В ходе состоявшегося в октябре 1993 года информационного совещания с участием Народной организации Азании (АЗАПО) Группа против апартеида узнала о том, что АЗАПО пристально следит за развитием ситуации и проводит кампанию, направленную на обеспечение надлежащего проведения выборов. |
WFDY continues to maintain its office in Geneva, following very closely the activities and work of the Commission on Human Rights and contributing actively and constructively to its work. |
ВФДМ участвовала в специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной Встрече на высшем уровне в интересах Земли. ВФДМ по-прежнему имеет представительство в Женеве и весьма внимательно следит за деятельностью Комиссии по правам человека, активно и конструктивно участвуя в ее работе. |
Research with CODE is designed for you to access our products by entering the article codes. You can contact with DENIZ department of customer relations from the following email address and you can get detailed information about our products. |
Наша Фирма постоянно обновляет линию и следит за современностью дизайна производя различные модели Пригласительных открыток на Свадьбу, Календарей, Бумажныых сумок и др. |